Übersetzung für "Gesetzgebungsakt" in Englisch

Die Kommission führt umfangreiche Anhörungen durch, bevor sie einen Europäischen Gesetzgebungsakt vorschlägt.
Before proposing European legislative acts, the Commission shall consult widely.
EUconst v1

Artikel 230 betrifft die Nichtigkeits­klage wegen Verletzung des Subsidiaritätsprinzips durch einen Gesetzgebungsakt.
Article 230 concerns actions for annulment for violation of the principle of subsidiarity through a legislative act.
TildeMODEL v2018

Die Kommission führt umfangreiche Anhörungen durch, bevor sie einen Europäischen Gesetzgebungsakt vor­schlägt.
Before proposing European legislative acts, the Commission shall consult widely.
TildeMODEL v2018

Die Kommission führt umfangreiche Anhörungen durch, bevor sie einen Gesetzgebungsakt vorschlägt.
Before proposing legislative acts, the Commission shall consult widely.
TildeMODEL v2018

Die Kommission führt umfangrei­che Anhörungen durch, bevor sie einen Gesetzgebungsakt vor­schlägt.
Before proposing legislative acts, the Commission shall consult widely.
TildeMODEL v2018

Jeder Bericht kann erforderlichenfalls von einem Vorschlag für einen Gesetzgebungsakt begleitet werden.
Any report may, where appropriate, be accompanied by a legislative proposal.
DGT v2019

Dem Bericht ist allerdings kein Vorschlag für einen Gesetzgebungsakt beigefügt.
However, the report is not accompanied by a legislative proposal.
TildeMODEL v2018

Auf den Gesetzgebungsakt der Kommission ist das sogenannte Regelungsverfahren mit Kontrolle anzuwenden.
The Commission act is subject to what is known as the regulatory procedure with scrutiny.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Gesetz ist ein Gesetzgebungsakt mit allgemeiner Geltung.
A European law shall be a legislative act of general application.
EUconst v1

Die Kommission führt umfangreiche Anhörungen durch, bevor sie einen Gesetzgebungsakt vor­schlägt.
Before proposing legislative acts, the Commission shall consult widely.
EUbookshop v2

Die Befugnisübertragung würde einer vom Gesetzgeber in dem Gesetzgebungsakt festzulegenden Kontrollregelung unterliegen.
The delegation of powers would be subject to control mechanisms to be laid down by the legislature in the legislative act.
EUbookshop v2

Der Gesetzgebungsakt würde anschließend in der Fassung des Standpunkts des Parlaments erlassen.
The legislative act would then be adopted in the form of Parliament’s position.
ParaCrawl v7.1

Es würde jedoch den Haushaltsregeln widersprechen, die Kofinanzierungssätze in einem anderen Gesetzgebungsakt festzulegen.
It would, however, go against the budgetary rules to lay down in another legislative act the rates for cofinancing.
Europarl v8

Damit werden alle einschlägigen Regeln in einem Gesetzgebungsakt zusammengefasst, der damit die rechtliche Gleichstellung verbessert.
It groups together all the relevant rules into one single legislative act, which will therefore improve legal consistency.
Europarl v8

In dem betreenden Gesetzgebungsakt werden Ziele, Inhalt, Geltungsbereich und Dauer der Ermächtigung ausdrücklich festgelegt.
Administrative custom on its own is not enough since it can, by its very nature, be changed at will by the authorities concerned; nor does it have a suciently high prole.
EUbookshop v2

Das Europäische Gesetz (im Folgenden "Gesetz") ist ein Gesetzgebungsakt mit allgemeiner Geltung.
A European decision (hereinafter "decision") shall be a non-legislative act binding in its entirety.
ParaCrawl v7.1

So wurde auch die Idee eines "Family Mainstreaming" als Überprüfungsprozess für jeden Gesetzgebungsakt thematisiert.
Thus the idea of ' Family Mainstreaming ' was also discussed as a review process for every legislative act.
ParaCrawl v7.1

Das Recht auf die Vertraulichkeit und die Integrität informationstechnischer Systeme ist als Erstes in diesem Gesetzgebungsakt aufgenommen worden.
The right to the confidentiality and integrity of IT systems was the first thing to be enshrined in this legislative act.
Europarl v8

Auf diese Weise und aus diesem Grund wurde das Recht der Bürgerinitiative in den Vertrag von Lissabon aufgenommen, wodurch die Bürgerinnen und Bürger nun die Möglichkeit haben, sich direkt an die Europäische Kommission zu wenden und sie aufzufordern, einen Vorschlag für einen Gesetzgebungsakt der Europäischen Union vorzulegen.
That is how, and that is why, the right of the citizens' initiative was included in the Treaty, and now citizens can approach the European Commission directly and invite it to submit a proposal for a legislative act of the European Union.
Europarl v8

In seiner schriftlichen Stellungnahme, die dem Bericht beigefügt ist, schlug der Haushaltsausschuß zwei Änderungsanträge vor, von denen der eine gemäß der gängigen Praxis eine Eintragung der zur Verfügung stehenden Finanzmittel in den Gesetzgebungsakt vorsieht und der andere den Ausnahmecharakter der Verbindung des Abschnitts "Darlehen-Anleihen" mit dem Abschnitt "Schenkungen" betont.
The Committee on Budgets, in its written opinion that appears in the report, proposed two amendments. One proposed that, in accordance with standard practice, the financial provisions should be incorporated into legislative acts; the other stressed the exceptional nature of the combination of the 'loans/borrowing' aspect and the 'grants' aspect.
Europarl v8

Was mir aber wichtig erscheint, ist die Annahme des Vorschlags der Kommission, nach dem in der Gemeinschaft kein Gesetzgebungsakt ohne Zustimmung des Europäischen Parlaments beschlossen werden kann.
What is vital in my view is to accept the Commission's proposal that states that no legislative act can be adopted in the Community without the European Parliament's approval.
Europarl v8