Translation of "Gesetzgebungsakt" in English
Die
Kommission
führt
umfangreiche
Anhörungen
durch,
bevor
sie
einen
Europäischen
Gesetzgebungsakt
vorschlägt.
Before
proposing
European
legislative
acts,
the
Commission
shall
consult
widely.
EUconst v1
Artikel
230
betrifft
die
Nichtigkeitsklage
wegen
Verletzung
des
Subsidiaritätsprinzips
durch
einen
Gesetzgebungsakt.
Article
230
concerns
actions
for
annulment
for
violation
of
the
principle
of
subsidiarity
through
a
legislative
act.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
führt
umfangreiche
Anhörungen
durch,
bevor
sie
einen
Europäischen
Gesetzgebungsakt
vorschlägt.
Before
proposing
European
legislative
acts,
the
Commission
shall
consult
widely.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
führt
umfangreiche
Anhörungen
durch,
bevor
sie
einen
Gesetzgebungsakt
vorschlägt.
Before
proposing
legislative
acts,
the
Commission
shall
consult
widely.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
führt
umfangreiche
Anhörungen
durch,
bevor
sie
einen
Gesetzgebungsakt
vorschlägt.
Before
proposing
legislative
acts,
the
Commission
shall
consult
widely.
TildeMODEL v2018
Jeder
Bericht
kann
erforderlichenfalls
von
einem
Vorschlag
für
einen
Gesetzgebungsakt
begleitet
werden.
Any
report
may,
where
appropriate,
be
accompanied
by
a
legislative
proposal.
DGT v2019
Dem
Bericht
ist
allerdings
kein
Vorschlag
für
einen
Gesetzgebungsakt
beigefügt.
However,
the
report
is
not
accompanied
by
a
legislative
proposal.
TildeMODEL v2018
Auf
den
Gesetzgebungsakt
der
Kommission
ist
das
sogenannte
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
anzuwenden.
The
Commission
act
is
subject
to
what
is
known
as
the
regulatory
procedure
with
scrutiny.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Gesetz
ist
ein
Gesetzgebungsakt
mit
allgemeiner
Geltung.
A
European
law
shall
be
a
legislative
act
of
general
application.
EUconst v1
Die
Kommission
führt
umfangreiche
Anhörungen
durch,
bevor
sie
einen
Gesetzgebungsakt
vorschlägt.
Before
proposing
legislative
acts,
the
Commission
shall
consult
widely.
EUbookshop v2
Die
Befugnisübertragung
würde
einer
vom
Gesetzgeber
in
dem
Gesetzgebungsakt
festzulegenden
Kontrollregelung
unterliegen.
The
delegation
of
powers
would
be
subject
to
control
mechanisms
to
be
laid
down
by
the
legislature
in
the
legislative
act.
EUbookshop v2
Der
Gesetzgebungsakt
würde
anschließend
in
der
Fassung
des
Standpunkts
des
Parlaments
erlassen.
The
legislative
act
would
then
be
adopted
in
the
form
of
Parliament’s
position.
ParaCrawl v7.1
Es
würde
jedoch
den
Haushaltsregeln
widersprechen,
die
Kofinanzierungssätze
in
einem
anderen
Gesetzgebungsakt
festzulegen.
It
would,
however,
go
against
the
budgetary
rules
to
lay
down
in
another
legislative
act
the
rates
for
cofinancing.
Europarl v8
Damit
werden
alle
einschlägigen
Regeln
in
einem
Gesetzgebungsakt
zusammengefasst,
der
damit
die
rechtliche
Gleichstellung
verbessert.
It
groups
together
all
the
relevant
rules
into
one
single
legislative
act,
which
will
therefore
improve
legal
consistency.
Europarl v8
In
dem
betreenden
Gesetzgebungsakt
werden
Ziele,
Inhalt,
Geltungsbereich
und
Dauer
der
Ermächtigung
ausdrücklich
festgelegt.
Administrative
custom
on
its
own
is
not
enough
since
it
can,
by
its
very
nature,
be
changed
at
will
by
the
authorities
concerned;
nor
does
it
have
a
suciently
high
prole.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Gesetz
(im
Folgenden
"Gesetz")
ist
ein
Gesetzgebungsakt
mit
allgemeiner
Geltung.
A
European
decision
(hereinafter
"decision")
shall
be
a
non-legislative
act
binding
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
auch
die
Idee
eines
"Family
Mainstreaming"
als
Überprüfungsprozess
für
jeden
Gesetzgebungsakt
thematisiert.
Thus
the
idea
of
'
Family
Mainstreaming
'
was
also
discussed
as
a
review
process
for
every
legislative
act.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
auf
die
Vertraulichkeit
und
die
Integrität
informationstechnischer
Systeme
ist
als
Erstes
in
diesem
Gesetzgebungsakt
aufgenommen
worden.
The
right
to
the
confidentiality
and
integrity
of
IT
systems
was
the
first
thing
to
be
enshrined
in
this
legislative
act.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
und
aus
diesem
Grund
wurde
das
Recht
der
Bürgerinitiative
in
den
Vertrag
von
Lissabon
aufgenommen,
wodurch
die
Bürgerinnen
und
Bürger
nun
die
Möglichkeit
haben,
sich
direkt
an
die
Europäische
Kommission
zu
wenden
und
sie
aufzufordern,
einen
Vorschlag
für
einen
Gesetzgebungsakt
der
Europäischen
Union
vorzulegen.
That
is
how,
and
that
is
why,
the
right
of
the
citizens'
initiative
was
included
in
the
Treaty,
and
now
citizens
can
approach
the
European
Commission
directly
and
invite
it
to
submit
a
proposal
for
a
legislative
act
of
the
European
Union.
Europarl v8
In
seiner
schriftlichen
Stellungnahme,
die
dem
Bericht
beigefügt
ist,
schlug
der
Haushaltsausschuß
zwei
Änderungsanträge
vor,
von
denen
der
eine
gemäß
der
gängigen
Praxis
eine
Eintragung
der
zur
Verfügung
stehenden
Finanzmittel
in
den
Gesetzgebungsakt
vorsieht
und
der
andere
den
Ausnahmecharakter
der
Verbindung
des
Abschnitts
"Darlehen-Anleihen"
mit
dem
Abschnitt
"Schenkungen"
betont.
The
Committee
on
Budgets,
in
its
written
opinion
that
appears
in
the
report,
proposed
two
amendments.
One
proposed
that,
in
accordance
with
standard
practice,
the
financial
provisions
should
be
incorporated
into
legislative
acts;
the
other
stressed
the
exceptional
nature
of
the
combination
of
the
'loans/borrowing'
aspect
and
the
'grants'
aspect.
Europarl v8
Was
mir
aber
wichtig
erscheint,
ist
die
Annahme
des
Vorschlags
der
Kommission,
nach
dem
in
der
Gemeinschaft
kein
Gesetzgebungsakt
ohne
Zustimmung
des
Europäischen
Parlaments
beschlossen
werden
kann.
What
is
vital
in
my
view
is
to
accept
the
Commission's
proposal
that
states
that
no
legislative
act
can
be
adopted
in
the
Community
without
the
European
Parliament's
approval.
Europarl v8