Übersetzung für "Gefahrenstoffe" in Englisch

Die vorgeschlagene Änderung sieht die Beschränkung der Immission dieser Gefahrenstoffe in Gewässer vor.
The proposed amend ment seeks to limit the emissions into water of these toxic substances.
EUbookshop v2

Bei jeder Produktion können Gefahrenstoffe auftreten, welche die Umwelt nachhaltig belasten.
In each production hazardous material may occur, which pollutes the environment sustainably.
ParaCrawl v7.1

Beim Versand von Gefahrgut ist eine eindeutige Kennzeichnung der Gefahrenstoffe obligatorisch.
When shipping dangerous goods, clear identification of the hazardous substances is mandatory.
ParaCrawl v7.1

Zum Transport solcher Gefahrenstoffe werden doppelwandige Rohrleitungen empfohlen.
Double-walled piping systems are recommended for the transport of any hazardous substances.
ParaCrawl v7.1

Mit dem erfindungsgemäßen Verfahren lassen sich organische Produkte vollkommen abbauen, ohne daß neue Gefahrenstoffe entstehen.
Using the process according to the invention, organic products may be completely degraded without any new dangerous substances being formed.
EuroPat v2

Des weiteren enthält das SDB Informationen über Gefahrenstoffe und deren Auswirkungen, sowie Schutzvorkehrungen und Erste-Hilfe-Maßnahmen.
Furthermore the SDS contains information about dangerous components and their effects as well as protection measures against these components and first-aid measures.
ParaCrawl v7.1

Das Ausgangswasser (Rohwasser) kann jegliche Gift- und Gefahrenstoffe in unbekannter Konzentration und Mischung enthalten.
The input water (raw water) can contain any toxic and hazardous substances in unknown concentrations and mixtures.
CCAligned v1

Beschreibung: Ideal zur Verarbeitung biologischer Gefahrenstoffe, die vor der Entsorgung autoklaviert werden müssen.
Description: Ideal for processing biohazardous materials that require autoclaving prior to disposal.
ParaCrawl v7.1

Verfügen Sie über einen Plan, um Gefahrenstoffe zu ersetzen, sofern dies möglich ist?
Do you have a Plan for Substituting hazardous materials where possible?
ParaCrawl v7.1

Weiterhin glaube ich, dass die Mitgliedstaaten, die Grundwasserkörper gemeinsam bewirtschaften, ihre Aktivitäten zur Gewährleistung dieses Grundwasserschutzes koordinieren müssen, um Schwellenwerte festzulegen und die wichtigsten Gefahrenstoffe zu identifizieren.
Furthermore, I believe that, in order to guarantee the same protection of groundwater, Member States sharing water masses should coordinate their activities in terms of establishing threshold values and identifying the main dangerous substances.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten zur Abwrackung bestimmte Schiffe, die Asbest oder andere Gefahrenstoffe enthalten, grundsätzlich auf europäischem Hoheitsgebiet abgewrackt werden.
Furthermore, ships for scrapping that contain asbestos or other hazardous substances should in any case be dismantled in European territory.
Europarl v8

Aus nur wenigen Schiffen sind die darin enthaltenen Gefahrenstoffe vor der Ankunft in den Abwrackungswerften entfernt worden.
Very few ships have their hazardous materials removed before they reach the breaking yards.
Europarl v8

Der Rat nahm einen Beschluss über die Unterzeichnung eines neuen Protokolls zum Übereinkommen von Barcelona über die Zusammenarbeit zur Verhütung von Umweltverschmutzungen durch Schiffe und bei der Bekämpfung der Verschmutzung des Mittelmeeres durch Öl und Schadstoffe und potenzielle Gefahrenstoffe in Notfällen an.
The Council adopted a Decision on the signing of a new Protocol to the Barcelona Convention concerning cooperation in preventing pollution from ships and in combating pollution of the Mediterranean Sea by oil and hazardous and noxious substances in cases of emergency.
TildeMODEL v2018

Mangels einer internationalen Regelung für Bunkeröl und andere Gefahrenstoffe wie Chemikalien ist es nicht möglich, für Verschmutzungen dieser Art eine vergleichbare Regelung zu schaffen.
In the absence of an international regime for bunker oil and other hazardous substances, such as chemicals, it is not possible to build a similar system for those types of pollution.
TildeMODEL v2018

Techniker, im Auftrag des Büros für Gefahrenstoffe, kamen hier her, um die Luft zu testen.
Some techs from the state toxic substances bureau came in to test the air.
OpenSubtitles v2018

Andererseits gelten monomere Isocyanate, trotz ihrer in der Regel recht niedrigen Flüchtigkeit, wegen ihrer Toxizität als kennzeichnungspflichtige Gefahrenstoffe.
On the other hand monomeric isocyanates are deemed dangerous substances subject to identification because of their toxicity, despite their generally rather low volatility.
EuroPat v2

Hinsichtlich der vom verehrten Herrn Abgeordneten angesprochenen Frage der Kennzeichnung und Besteuerung hat die Kommission auf der gleichen Ratstagung ihre Absicht bekundet, die Frage der Fluorchlorkohlenwasserstoffe in ihr Arbeitsprogramm für die Entwicklung der Wirtschaftsinstrumente sowie ihr Programm für die Kennzeichnung der Gefahrenstoffe aufzunehmen und angemessene Vorschläge bis Ende 1991 vorzulegen.
As regards the problem of labelling and taxation raised by the honourable Member, the Commission stated at the same Council meeting that it intended to include the problem of chlorofluorocarbons in its work programme for the development of financial arrangements and in its programme for the labelling of dangerous substances and that it would submit the relevant proposals before the end of 1991.
EUbookshop v2

Maßnahmen im Rahmen von regionalen Meeresübereinkommen und EU-Politiken haben eine Verbesserung der Wasserqualität in den westlichen Meeren bewirkt, beispielsweise im Hinblick auf einige Gefahrenstoffe.
Actions under regional sea conventions and EU policies have improved water quality in the western seas, for example with regard to some hazardous substances.
EUbookshop v2

Diese Gefahrenstoffe können teilweise mit Messsystemen, welche hauptsächlich aus einzelnen Gasdetektoren oder Kombinationen aus verschiedenen Gasdetektoren bestehen, erfasst werden.
These harmful substances can be detected partially with measuring systems which primarily comprise individual gas detectors or combinations of different gas detectors.
EuroPat v2

Dabei sollte die Luftaufbereitungseinrichtung derart ausgelegt sein, um die in der abgeführten Abluft gegebenenfalls vorhandenen toxischen bzw. schädlichen Gefahrenstoffe, Gase und Aerosole herauszufiltern, so dass die gefilterte Abluft direkt wieder als Inertgas geeignet ist.
In that case, the air reprocessing unit should be capable of filtering out any toxic or otherwise harmful, hazardous substances, gases and aerosols, so that the filtered return air is directly reusable as an inert gas.
EuroPat v2

Wie bereits angedeutet, muss das in der Inertgas-Rückkopplungsschleife vorgesehene Filtersystem 15 ausgelegt sein, die toxischen bzw. schädlichen Gefahrenstoffe, die in dem in die Inertgas-Rückkopplungsschleife eingespeisten Anteil der Abluft enthalten sind, von der Abluft zu trennen.
As has been indicated, the filter system 15 provided in the inert-gas feedback loop must be designed to separate from the return air the toxic or otherwise harmful or hazardous substances contained in the return air portion being channeled into the inert-gas feedback loop.
EuroPat v2

Die Produkte von Snaptron enthalten keine der folgenden Gefahrenstoffe, die in den oben genannten Richtlinien festgelegt sind:
Snaptron’s products do not contain any of the following hazardous substances, as defined in the above directives:
CCAligned v1