Translation of "Gefahrenstoffe" in English
Die
vorgeschlagene
Änderung
sieht
die
Beschränkung
der
Immission
dieser
Gefahrenstoffe
in
Gewässer
vor.
The
proposed
amend
ment
seeks
to
limit
the
emissions
into
water
of
these
toxic
substances.
EUbookshop v2
Bei
jeder
Produktion
können
Gefahrenstoffe
auftreten,
welche
die
Umwelt
nachhaltig
belasten.
In
each
production
hazardous
material
may
occur,
which
pollutes
the
environment
sustainably.
ParaCrawl v7.1
Beim
Versand
von
Gefahrgut
ist
eine
eindeutige
Kennzeichnung
der
Gefahrenstoffe
obligatorisch.
When
shipping
dangerous
goods,
clear
identification
of
the
hazardous
substances
is
mandatory.
ParaCrawl v7.1
Zum
Transport
solcher
Gefahrenstoffe
werden
doppelwandige
Rohrleitungen
empfohlen.
Double-walled
piping
systems
are
recommended
for
the
transport
of
any
hazardous
substances.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
lassen
sich
organische
Produkte
vollkommen
abbauen,
ohne
daß
neue
Gefahrenstoffe
entstehen.
Using
the
process
according
to
the
invention,
organic
products
may
be
completely
degraded
without
any
new
dangerous
substances
being
formed.
EuroPat v2
Des
weiteren
enthält
das
SDB
Informationen
über
Gefahrenstoffe
und
deren
Auswirkungen,
sowie
Schutzvorkehrungen
und
Erste-Hilfe-Maßnahmen.
Furthermore
the
SDS
contains
information
about
dangerous
components
and
their
effects
as
well
as
protection
measures
against
these
components
and
first-aid
measures.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausgangswasser
(Rohwasser)
kann
jegliche
Gift-
und
Gefahrenstoffe
in
unbekannter
Konzentration
und
Mischung
enthalten.
The
input
water
(raw
water)
can
contain
any
toxic
and
hazardous
substances
in
unknown
concentrations
and
mixtures.
CCAligned v1
Beschreibung:
Ideal
zur
Verarbeitung
biologischer
Gefahrenstoffe,
die
vor
der
Entsorgung
autoklaviert
werden
müssen.
Description:
Ideal
for
processing
biohazardous
materials
that
require
autoclaving
prior
to
disposal.
ParaCrawl v7.1
Verfügen
Sie
über
einen
Plan,
um
Gefahrenstoffe
zu
ersetzen,
sofern
dies
möglich
ist?
Do
you
have
a
Plan
for
Substituting
hazardous
materials
where
possible?
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
glaube
ich,
dass
die
Mitgliedstaaten,
die
Grundwasserkörper
gemeinsam
bewirtschaften,
ihre
Aktivitäten
zur
Gewährleistung
dieses
Grundwasserschutzes
koordinieren
müssen,
um
Schwellenwerte
festzulegen
und
die
wichtigsten
Gefahrenstoffe
zu
identifizieren.
Furthermore,
I
believe
that,
in
order
to
guarantee
the
same
protection
of
groundwater,
Member
States
sharing
water
masses
should
coordinate
their
activities
in
terms
of
establishing
threshold
values
and
identifying
the
main
dangerous
substances.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollten
zur
Abwrackung
bestimmte
Schiffe,
die
Asbest
oder
andere
Gefahrenstoffe
enthalten,
grundsätzlich
auf
europäischem
Hoheitsgebiet
abgewrackt
werden.
Furthermore,
ships
for
scrapping
that
contain
asbestos
or
other
hazardous
substances
should
in
any
case
be
dismantled
in
European
territory.
Europarl v8
Aus
nur
wenigen
Schiffen
sind
die
darin
enthaltenen
Gefahrenstoffe
vor
der
Ankunft
in
den
Abwrackungswerften
entfernt
worden.
Very
few
ships
have
their
hazardous
materials
removed
before
they
reach
the
breaking
yards.
Europarl v8
Der
Rat
nahm
einen
Beschluss
über
die
Unterzeichnung
eines
neuen
Protokolls
zum
Übereinkommen
von
Barcelona
über
die
Zusammenarbeit
zur
Verhütung
von
Umweltverschmutzungen
durch
Schiffe
und
bei
der
Bekämpfung
der
Verschmutzung
des
Mittelmeeres
durch
Öl
und
Schadstoffe
und
potenzielle
Gefahrenstoffe
in
Notfällen
an.
The
Council
adopted
a
Decision
on
the
signing
of
a
new
Protocol
to
the
Barcelona
Convention
concerning
cooperation
in
preventing
pollution
from
ships
and
in
combating
pollution
of
the
Mediterranean
Sea
by
oil
and
hazardous
and
noxious
substances
in
cases
of
emergency.
TildeMODEL v2018
Mangels
einer
internationalen
Regelung
für
Bunkeröl
und
andere
Gefahrenstoffe
wie
Chemikalien
ist
es
nicht
möglich,
für
Verschmutzungen
dieser
Art
eine
vergleichbare
Regelung
zu
schaffen.
In
the
absence
of
an
international
regime
for
bunker
oil
and
other
hazardous
substances,
such
as
chemicals,
it
is
not
possible
to
build
a
similar
system
for
those
types
of
pollution.
TildeMODEL v2018
Techniker,
im
Auftrag
des
Büros
für
Gefahrenstoffe,
kamen
hier
her,
um
die
Luft
zu
testen.
Some
techs
from
the
state
toxic
substances
bureau
came
in
to
test
the
air.
OpenSubtitles v2018
Andererseits
gelten
monomere
Isocyanate,
trotz
ihrer
in
der
Regel
recht
niedrigen
Flüchtigkeit,
wegen
ihrer
Toxizität
als
kennzeichnungspflichtige
Gefahrenstoffe.
On
the
other
hand
monomeric
isocyanates
are
deemed
dangerous
substances
subject
to
identification
because
of
their
toxicity,
despite
their
generally
rather
low
volatility.
EuroPat v2
Hinsichtlich
der
vom
verehrten
Herrn
Abgeordneten
angesprochenen
Frage
der
Kennzeichnung
und
Besteuerung
hat
die
Kommission
auf
der
gleichen
Ratstagung
ihre
Absicht
bekundet,
die
Frage
der
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
in
ihr
Arbeitsprogramm
für
die
Entwicklung
der
Wirtschaftsinstrumente
sowie
ihr
Programm
für
die
Kennzeichnung
der
Gefahrenstoffe
aufzunehmen
und
angemessene
Vorschläge
bis
Ende
1991
vorzulegen.
As
regards
the
problem
of
labelling
and
taxation
raised
by
the
honourable
Member,
the
Commission
stated
at
the
same
Council
meeting
that
it
intended
to
include
the
problem
of
chlorofluorocarbons
in
its
work
programme
for
the
development
of
financial
arrangements
and
in
its
programme
for
the
labelling
of
dangerous
substances
and
that
it
would
submit
the
relevant
proposals
before
the
end
of
1991.
EUbookshop v2
Maßnahmen
im
Rahmen
von
regionalen
Meeresübereinkommen
und
EU-Politiken
haben
eine
Verbesserung
der
Wasserqualität
in
den
westlichen
Meeren
bewirkt,
beispielsweise
im
Hinblick
auf
einige
Gefahrenstoffe.
Actions
under
regional
sea
conventions
and
EU
policies
have
improved
water
quality
in
the
western
seas,
for
example
with
regard
to
some
hazardous
substances.
EUbookshop v2
Diese
Gefahrenstoffe
können
teilweise
mit
Messsystemen,
welche
hauptsächlich
aus
einzelnen
Gasdetektoren
oder
Kombinationen
aus
verschiedenen
Gasdetektoren
bestehen,
erfasst
werden.
These
harmful
substances
can
be
detected
partially
with
measuring
systems
which
primarily
comprise
individual
gas
detectors
or
combinations
of
different
gas
detectors.
EuroPat v2
Dabei
sollte
die
Luftaufbereitungseinrichtung
derart
ausgelegt
sein,
um
die
in
der
abgeführten
Abluft
gegebenenfalls
vorhandenen
toxischen
bzw.
schädlichen
Gefahrenstoffe,
Gase
und
Aerosole
herauszufiltern,
so
dass
die
gefilterte
Abluft
direkt
wieder
als
Inertgas
geeignet
ist.
In
that
case,
the
air
reprocessing
unit
should
be
capable
of
filtering
out
any
toxic
or
otherwise
harmful,
hazardous
substances,
gases
and
aerosols,
so
that
the
filtered
return
air
is
directly
reusable
as
an
inert
gas.
EuroPat v2
Wie
bereits
angedeutet,
muss
das
in
der
Inertgas-Rückkopplungsschleife
vorgesehene
Filtersystem
15
ausgelegt
sein,
die
toxischen
bzw.
schädlichen
Gefahrenstoffe,
die
in
dem
in
die
Inertgas-Rückkopplungsschleife
eingespeisten
Anteil
der
Abluft
enthalten
sind,
von
der
Abluft
zu
trennen.
As
has
been
indicated,
the
filter
system
15
provided
in
the
inert-gas
feedback
loop
must
be
designed
to
separate
from
the
return
air
the
toxic
or
otherwise
harmful
or
hazardous
substances
contained
in
the
return
air
portion
being
channeled
into
the
inert-gas
feedback
loop.
EuroPat v2
Die
Produkte
von
Snaptron
enthalten
keine
der
folgenden
Gefahrenstoffe,
die
in
den
oben
genannten
Richtlinien
festgelegt
sind:
Snaptron’s
products
do
not
contain
any
of
the
following
hazardous
substances,
as
defined
in
the
above
directives:
CCAligned v1