Übersetzung für "Funkstille" in Englisch
Erst
Funkstille,
und
jetzt
höre
ich,
es
gibt
keine
Fortschritte?
First,
radio
silence
and
now
I
show
up
to
find
out
you've
made
zero
progress?
OpenSubtitles v2018
Die
Funkstille
auf
allen
12
Landeplätzen
herrscht
weiterhin.
Communications
blackout
from
all
12
landing
sites
continues
this
evening.
OpenSubtitles v2018
Lobo
hat
auch
gesagt,
zwischen
dir
und
Luke
herrsche
Funkstille.
Lobo
also
tells
me
that
you
and
Luke
aren't
speaking.
OpenSubtitles v2018
Seit
fast
24
Stunden
herrscht
Funkstille.
It's
been
radio
silence
for
almost
24
hours.
OpenSubtitles v2018
Seit
sie
ihn
nach
London
geschickt
haben,
ist
Funkstille.
He's
been
radio
silent
since
they
sent
him
to
London.
OpenSubtitles v2018
Wie
wäre
es
mit
etwas
Funkstille?
How'bout
a
little
radio
silence?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Funkstille,
seit
wir
Norfolk
verließen.
We've
been
radio
silent
since
we
left
Norfolk.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
Funkstille,
außer
Sie
brauchen
Hilfe.
Maintain
radio
silence
unless
you
really
need
help.
OpenSubtitles v2018
Ok,
von
jetzt
an
muss
Funkstille
herrschen.
Okay,
we
need
radio
silence
from
here
on
out.
OpenSubtitles v2018
Behalten
Sie
Funkstille
und
aktuelle
Position
bei,
bis
Sie
weitere
Anweisungen
erhalten.
Maintain
radio
silence
and
current
position
until
you
receive
further
instructions.
OpenSubtitles v2018
Und
als
er
seine
Sachen
gepackt
hatte
war
Funkstille.
And
when
the
tents
folded
up,
it
was
radio
silence.
OpenSubtitles v2018
Die
Funkstille,
die
dein
Bruder
walten
lässt,
ist
nervtötend.
Your
brother's
lack
of
communication
is
infuriating.
OpenSubtitles v2018
Die
Funkstille
musste
sein,
das
weißt
du.
Well,
I
had
to
go
radio
silence.
You
knew
that.
OpenSubtitles v2018
Bis
Slade
aus
dem
Weg
geräumt
ist,
muss
zwischen
uns
Funkstille
herrschen.
So
until
Slade's
been
dealt
with,
it's
gotta
be
radio
silence
between
us.
OpenSubtitles v2018
Das
Schiff
steht
noch
immer
unter
Funkstille.
The
ship
is
still
on
radio
silence.
OpenSubtitles v2018
Hier
spricht
Scott,
erbitte
Funkstille.
Radio
silence,
please.
OpenSubtitles v2018
Nach
zwei
Jahren
Funkstille
habe
ich
meine
Verlegerin
kontaktiert.
So
after
two
years
of
radio
silence,
I
contact
my
editor,
and
she
loves-
OpenSubtitles v2018
Nette
Überleitung,
aber
zwischen
uns
herrscht
gerade
Funkstille.
That's
a
nice
transition,
but
we
haven't
really
spoken.
OpenSubtitles v2018
Sir,
Sie
brechen
die
Funkstille,
das
ist
ein
Widerspruch
zum
Verfahrensablauf.
Sir,
you
break
radio
silence,
we're
in
direct
contradiction
to
procedure.
OpenSubtitles v2018
Gut,
die
Funkstille
dauert
drei
Minuten.
Blackout
lasts
for
three
minutes.
OpenSubtitles v2018
Der
Truppenkonvoi
wird
ungeschützt
sein...wenn
er...die
Plasma
strikte
Funkstille.
The
troop
convoy
will
be
completely
unprotected...when
they...the
plasma
strict
radio
silence.
OpenSubtitles v2018
Wie
"Funkstille",
wisst
ihr,
nur
eben
"Grußkartenstille".
You
know,
like
"radio
silence".
It's
"greeting-card
silence".
OpenSubtitles v2018