Übersetzung für "Filmlandschaft" in Englisch
Nach
dem
Krieg
verschwand
sie
fast
vollständig
aus
der
Filmlandschaft.
After
the
war
she
nearly
vanished
completely
from
the
film
business.
ParaCrawl v7.1
In
Grönland
etwa
entwickelt
sich
gerade
eine
sehr
eigenwillige
und
frische
Filmlandschaft.
In
Greenland,
for
example,
a
very
idiosyncratic
and
fresh
film
landscape
is
currently
developing.
ParaCrawl v7.1
Was
für
rechtliche
Schwierigkeiten
bestehen
noch
immer
für
Produzenten
in
der
Filmlandschaft
Europas?
What
legal
hoops
for
VOD
can
still
be
expected
in
the
European
tv
landscape
for
producers?
ParaCrawl v7.1
Die
Sektion
eröffnet
unterschiedliche
Perspektiven
auf
die
deutsche
Filmlandschaft.
The
section
opens
up
various
perspectives
on
the
German
film
landscape.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenige
Roma-Regisseure
sind
in
der
vielfältigen
europäischen
Filmlandschaft
vertreten.
There
are
only
a
handful
of
Roma
directors
who
work
in
the
diverse
European
film
scene
today.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
die
Filmlandschaft
erobert.
He
had
conquered
the
filmmaking
landscape.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
Ausdruck
einer
generellen
Flaute
in
der
deutschen
Filmlandschaft
für
Kinder
und
Jugendliche?
Is
that
a
sign
of
dry
period
for
German
films
for
children
and
youth?
ParaCrawl v7.1
Die
Filmlandschaft
hat
sich
verändert.
The
film
landscape
has
changed.
ParaCrawl v7.1
Seit
über
25
Jahren
bereichert
Karmakar
mit
seinen
Arbeiten
die
deutsche
Filmlandschaft
fernab
vom
Mainstream.
For
over
25
years,
Karmakar
has
enriched
German
cinema
with
his
works,
which
are
far
removed
from
the
mainstream.
ParaCrawl v7.1
Der
Regisseur
François
Truffaut
setzte
wie
kaum
ein
anderer
Regisseur
neue
Akzente
in
der
französischen
Filmlandschaft.
The
film
director
François
Truffaut
set
new
priorities
to
the
French
film
as
very
few
other
directors.
ParaCrawl v7.1
Autorin
und
Regisseurin
Angelina
Maccarone
bereichert
mit
ihren
Filmen
seit
vielen
Jahren
die
deutsche
Filmlandschaft.
Writer
and
director
Angelina
Maccarone
has
enriched
the
world
of
German
cinema
with
her
films
for
many
years
now.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
für
die
Unterstützung,
Erneuerung
und
Wiederbelebung
der
ungarischen
Filmindustrie
einsetzen,
die
eine
große
Bereicherung
für
die
europäische
Filmlandschaft
innerhalb
der
EU
sein
könnte.
We
have
to
try
to
assist,
replace
and
revitalise
Hungarian
cinema,
which
would
be
a
great
contribution
to
European
cinema
within
the
EU.
Europarl v8
Die
Filmlandschaft
hat
sich
in
den
letzten
zwei
Jahrzehnten
durch
technologische
Entwicklungen
wie
digitales
Mehrkanalfernsehen,
digitales
Kino
und
Video
auf
Abruf
erheblich
verändert.
The
film
landscape
has
changed
significantly
over
the
past
two
decades,
due
to
the
impact
of
technological
developments
such
as
multi-channel
digital
television,
digital
cinema
and
video-on-demand.
TildeMODEL v2018
Von
ihnen
gingen
wichtige
Impulse
für
die
deutsche
Filmlandschaft
aus,
beispielsweise
die
Gründung
von
Filmfestivals
wie
das
Internationale
Filmfestival
Mannheim-Heidelberg.
From
them
important
impulses
for
the
German
film
landscape
proceeded,
for
example
the
establishment
of
film
festivals
as
from
International
Filmfestival
Mannheim-Heidelberg.
WikiMatrix v1
Wider
aller
Erwartungen
gewann
der
Film
am
10.
September
1951
mit
dem
Goldenen
Löwen
den
Höchstpreis
und
überraschte
damit
nicht
nur
Kurosawa
samt
Studio,
sondern
auch
die
internationale
Filmlandschaft,
denen
Produkte
aus
dem
japanischen
Raum
über
Dekaden
zuvor
völlig
unbekannt
waren.
On
September
10,
1951,
Rashomon
was
awarded
the
festival's
highest
prize,
the
Golden
Lion,
shocking
not
only
Daiei
but
the
international
film
world,
which
at
the
time
was
largely
unaware
of
Japan's
decades-old
cinematic
tradition.
WikiMatrix v1
Insofern
kann
man
auf
jeden
Fall
sagen,
die
Perspektive
hat
ihre
Berechtigung
und
zwar
nicht
nur
innerhalb
des
Festivals,
sondern
auch
innerhalb
der
gesamten
deutschen
Filmlandschaft.
And
so
one
can
definitely
say
that
the
Perspektive
is
an
authority,
and
not
just
within
the
festival,
but
within
the
entire
German
film
scene.
ParaCrawl v7.1
Die
Sissi-Filme
haben
die
Filmlandschaft
der
1950er-Jahre
ebenso
nachhaltig
geprägt
wie
das
Bild
von
Kaiserin
Elisabeth,
die
zur
Kultfigur
wurde.
The
"Sissi"
movies
formed
the
movie
landscape
of
the
1950s
as
deeply
as
the
image
of
Empress
Elisabeth
(correctly
spelled
Sisi)
who
became
a
cult
figure.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
dass
Stadtlandschaften
die
attraktive
Intensität
einer
Filmlandschaft
erlangen
können
und
diese
gleichzeitig
wegen
ihrer
physischen
Präsenz
sogar
übersteigen
können,
macht
L.I.F.T.
zu
einem
Objekt
der
Begierde
für
StadtentwicklerInnen,
die
jetzt
mit
einer
Ware
kämpfen,
die
gegen
ihre
eigene
Instrumentalisierung
unglaublich
widerständig
ist.
The
fact
that
urban
landscapes
can
attain
the
attractive
intensity
of
a
film
landscape,
and
transcend
it
at
the
same
time
because
of
their
physical
presence
makes
L.I.F.T
a
hot
item
for
developers,
now
in
struggle
with
a
good
that
is
incredibly
resistant
against
instrumentalization.
ParaCrawl v7.1
Gezeigt
werden
unter
anderem
Bilder
von
Hannelore
Hoger,
Martina
Gedeck
und
Kostja
Ullmann,
die
mit
persönlichen
Statements
ihre
Verbundenheit
zur
Filmlandschaft
im
Norden
dokumentieren.
This
segment
includes,
among
others,
photographs
and
personal
statements
of
actors
Hannelore
Hoger,
Martina
Gedeck
und
Kostja
Ullmann,
who
support
the
movie
industry
in
Northern
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Veränderungen
in
der
queeren
Filmlandschaft
und
der
gesellschaftliche
Umgang
mit
unterschiedlichen
sexuellen
Orientierungen
sind
am
Panorama-Programm
der
letzten
30
Jahren
gut
nachzuvollziehen.
The
changes
in
the
queer
film
scene
and
societal
treatment
of
different
sexual
orientations
are
easy
to
trace
in
the
Panorama
programme
of
the
last
20
years.
ParaCrawl v7.1
Wie
würdest
Du
die
damalige
Situation
in
der
deutschen
Filmlandschaft
beschreiben,
aus
der
heraus
der
Filmverlag
gegründet
wurde?
How
would
you
describe
situation
in
the
German
film
industry
at
the
time
the
Filmverlag
was
founded?
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
gestärkt
ist
es
leichter,
sich
als
Festival
international
zu
etablieren
und
dadurch
dazu
beizutragen,
dass
Hessen
sich
zu
einem
wettbewerbs-
und
zukunftsfähigen
Film-
und
Medienstandort
weiterentwickelt
und
ein
internationales
Image
erhält“,
sagte
Festivalleiterin
Christine
Kopf
und
verriet
auch
schon
einige
Details
aus
dem
Programm
des
diesjährigen
Festivals,
die
einen
besonderen
Bezug
zur
hessischen
Filmlandschaft
besitzen:
This
way
it
has
been
easier
for
the
festival
to
establish
itself
internationally,
thus
contributing
to
Hesse’s
international
image
and
its
further
development
as
a
competitive
and
future-oriented
film
and
media
location.”
said
Festival
Director
Christine
Kopf,
and
she
already
pointed
out
certain
details
of
this
year’s
program
which
have
a
special
connection
to
Hesse’s
film
landscape:
ParaCrawl v7.1
Er
soll
als
Navigationshilfe
durch
eine
Filmlandschaft
dienen,
die
stilistisch
und
inhaltlich
oft
unübersichtlich
ist,
deren
unterschiedliche
Akteure
aber
allesamt
ein
untrügliches
Gespür
für
die
Phänomene
der
Gegenwart
beweisen.
The
catalogue
is
there
to
provide
some
orientation
through
the
film
world,
which
is
at
times
often
confusing
in
it's
style
and
content,
but
whose
various
different
protagonists
exhibit
an
infallible
sense
for
the
phenomena
of
today's
world.
ParaCrawl v7.1
Ein
genauer
Blick
auf
die
Filmlandschaft
Mexikos,
neue
Formsprachen
und
eine
Dokumentarfilmreihe
aus
Familienportraits
vollenden
das
vielfältige
Programm
des
Lateinamerika
Filmfestivals.
A
close
look
at
Mexico’s
film
landscape,
new
formal
languages
and
a
documentary
film
series
of
family
portraits
complete
the
diverse
programme
of
the
Latin
America
Film
Festival.
CCAligned v1
Im
Panel
setzen
sich
die
Regiedebütanten
des
Festivals
und
die
Filmwissenschaftlerin
Cho
Young-jung
kritisch
mit
der
gegenwärtigen
koreanischen
Filmlandschaft
auseinander.
In
the
panel
the
festival’s
debut
directors,
together
with
the
film
historian
Cho
Young-jung,
will
critically
examine
Korea’s
contemporary
film
landscape.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
doppelten
Kenntnis
von
Musikmarkt
und
Filmlandschaft
arbeitet
Kilger
Media
medienübergreifend,
um
Video-,
Musik-
und
IT-Produktionen
im
Medienverbund
anzubieten.
Kilger
Media
works
across
the
media
board
with
a
double
awareness
of
the
music
market
and
film
landscape,
in
order
to
offer
video,
music
and
IT
productions
within
the
multimedia
system.
ParaCrawl v7.1