Translation of "Filmlandschaft" in English

Nach dem Krieg verschwand sie fast vollständig aus der Filmlandschaft.
After the war she nearly vanished completely from the film business.
ParaCrawl v7.1

In Grönland etwa entwickelt sich gerade eine sehr eigenwillige und frische Filmlandschaft.
In Greenland, for example, a very idiosyncratic and fresh film landscape is currently developing.
ParaCrawl v7.1

Was für rechtliche Schwierigkeiten bestehen noch immer für Produzenten in der Filmlandschaft Europas?
What legal hoops for VOD can still be expected in the European tv landscape for producers?
ParaCrawl v7.1

Die Sektion eröffnet unterschiedliche Perspektiven auf die deutsche Filmlandschaft.
The section opens up various perspectives on the German film landscape.
ParaCrawl v7.1

Nur wenige Roma-Regisseure sind in der vielfältigen europäischen Filmlandschaft vertreten.
There are only a handful of Roma directors who work in the diverse European film scene today.
ParaCrawl v7.1

Er hatte die Filmlandschaft erobert.
He had conquered the filmmaking landscape.
OpenSubtitles v2018

Ist das Ausdruck einer generellen Flaute in der deutschen Filmlandschaft für Kinder und Jugendliche?
Is that a sign of dry period for German films for children and youth?
ParaCrawl v7.1

Die Filmlandschaft hat sich verändert.
The film landscape has changed.
ParaCrawl v7.1

Seit über 25 Jahren bereichert Karmakar mit seinen Arbeiten die deutsche Filmlandschaft fernab vom Mainstream.
For over 25 years, Karmakar has enriched German cinema with his works, which are far removed from the mainstream.
ParaCrawl v7.1

Der Regisseur François Truffaut setzte wie kaum ein anderer Regisseur neue Akzente in der französischen Filmlandschaft.
The film director François Truffaut set new priorities to the French film as very few other directors.
ParaCrawl v7.1

Autorin und Regisseurin Angelina Maccarone bereichert mit ihren Filmen seit vielen Jahren die deutsche Filmlandschaft.
Writer and director Angelina Maccarone has enriched the world of German cinema with her films for many years now.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns für die Unterstützung, Erneuerung und Wiederbelebung der ungarischen Filmindustrie einsetzen, die eine große Bereicherung für die europäische Filmlandschaft innerhalb der EU sein könnte.
We have to try to assist, replace and revitalise Hungarian cinema, which would be a great contribution to European cinema within the EU.
Europarl v8

Die Filmlandschaft hat sich in den letzten zwei Jahrzehnten durch technologische Entwicklungen wie digitales Mehrkanalfernsehen, digitales Kino und Video auf Abruf erheblich verändert.
The film landscape has changed significantly over the past two decades, due to the impact of technological developments such as multi-channel digital television, digital cinema and video-on-demand.
TildeMODEL v2018

Von ihnen gingen wichtige Impulse für die deutsche Filmlandschaft aus, beispielsweise die Gründung von Filmfestivals wie das Internationale Filmfestival Mannheim-Heidelberg.
From them important impulses for the German film landscape proceeded, for example the establishment of film festivals as from International Filmfestival Mannheim-Heidelberg.
WikiMatrix v1

Wider aller Erwartungen gewann der Film am 10. September 1951 mit dem Goldenen Löwen den Höchstpreis und überraschte damit nicht nur Kurosawa samt Studio, sondern auch die internationale Filmlandschaft, denen Produkte aus dem japanischen Raum über Dekaden zuvor völlig unbekannt waren.
On September 10, 1951, Rashomon was awarded the festival's highest prize, the Golden Lion, shocking not only Daiei but the international film world, which at the time was largely unaware of Japan's decades-old cinematic tradition.
WikiMatrix v1

Insofern kann man auf jeden Fall sagen, die Perspektive hat ihre Berechtigung und zwar nicht nur innerhalb des Festivals, sondern auch innerhalb der gesamten deutschen Filmlandschaft.
And so one can definitely say that the Perspektive is an authority, and not just within the festival, but within the entire German film scene.
ParaCrawl v7.1

Die Sissi-Filme haben die Filmlandschaft der 1950er-Jahre ebenso nachhaltig geprägt wie das Bild von Kaiserin Elisabeth, die zur Kultfigur wurde.
The "Sissi" movies formed the movie landscape of the 1950s as deeply as the image of Empress Elisabeth (correctly spelled Sisi) who became a cult figure.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass Stadtlandschaften die attraktive Intensität einer Filmlandschaft erlangen können und diese gleichzeitig wegen ihrer physischen Präsenz sogar übersteigen können, macht L.I.F.T. zu einem Objekt der Begierde für StadtentwicklerInnen, die jetzt mit einer Ware kämpfen, die gegen ihre eigene Instrumentalisierung unglaublich widerständig ist.
The fact that urban landscapes can attain the attractive intensity of a film landscape, and transcend it at the same time because of their physical presence makes L.I.F.T a hot item for developers, now in struggle with a good that is incredibly resistant against instrumentalization.
ParaCrawl v7.1

Gezeigt werden unter anderem Bilder von Hannelore Hoger, Martina Gedeck und Kostja Ullmann, die mit persönlichen Statements ihre Verbundenheit zur Filmlandschaft im Norden dokumentieren.
This segment includes, among others, photographs and personal statements of actors Hannelore Hoger, Martina Gedeck und Kostja Ullmann, who support the movie industry in Northern Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Veränderungen in der queeren Filmlandschaft und der gesellschaftliche Umgang mit unterschiedlichen sexuellen Orientierungen sind am Panorama-Programm der letzten 30 Jahren gut nachzuvollziehen.
The changes in the queer film scene and societal treatment of different sexual orientations are easy to trace in the Panorama programme of the last 20 years.
ParaCrawl v7.1

Wie würdest Du die damalige Situation in der deutschen Filmlandschaft beschreiben, aus der heraus der Filmverlag gegründet wurde?
How would you describe situation in the German film industry at the time the Filmverlag was founded?
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise gestärkt ist es leichter, sich als Festival international zu etablieren und dadurch dazu beizutragen, dass Hessen sich zu einem wettbewerbs- und zukunftsfähigen Film- und Medienstandort weiterentwickelt und ein internationales Image erhält“, sagte Festivalleiterin Christine Kopf und verriet auch schon einige Details aus dem Programm des diesjährigen Festivals, die einen besonderen Bezug zur hessischen Filmlandschaft besitzen:
This way it has been easier for the festival to establish itself internationally, thus contributing to Hesse’s international image and its further development as a competitive and future-oriented film and media location.” said Festival Director Christine Kopf, and she already pointed out certain details of this year’s program which have a special connection to Hesse’s film landscape:
ParaCrawl v7.1

Er soll als Navigationshilfe durch eine Filmlandschaft dienen, die stilistisch und inhaltlich oft unübersichtlich ist, deren unterschiedliche Akteure aber allesamt ein untrügliches Gespür für die Phänomene der Gegenwart beweisen.
The catalogue is there to provide some orientation through the film world, which is at times often confusing in it's style and content, but whose various different protagonists exhibit an infallible sense for the phenomena of today's world.
ParaCrawl v7.1

Ein genauer Blick auf die Filmlandschaft Mexikos, neue Formsprachen und eine Dokumentarfilmreihe aus Familienportraits vollenden das vielfältige Programm des Lateinamerika Filmfestivals.
A close look at Mexico’s film landscape, new formal languages and a documentary film series of family portraits complete the diverse programme of the Latin America Film Festival.
CCAligned v1

Im Panel setzen sich die Regiedebütanten des Festivals und die Filmwissenschaftlerin Cho Young-jung kritisch mit der gegenwärtigen koreanischen Filmlandschaft auseinander.
In the panel the festival’s debut directors, together with the film historian Cho Young-jung, will critically examine Korea’s contemporary film landscape.
ParaCrawl v7.1

Mit der doppelten Kenntnis von Musikmarkt und Filmlandschaft arbeitet Kilger Media medienübergreifend, um Video-, Musik- und IT-Produktionen im Medienverbund anzubieten.
Kilger Media works across the media board with a double awareness of the music market and film landscape, in order to offer video, music and IT productions within the multimedia system.
ParaCrawl v7.1