Übersetzung für "Es macht mir sorgen" in Englisch

Es macht mir Sorgen, dass Tom allein ist.
I'm worried about Tom being alone.
Tatoeba v2021-03-10

Es macht mir Sorgen, Czerny.
They make me uneasy, Czerny.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, dass ich's nicht kann.
It's awful worrisome not knowing how.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, wenn Mary durch die Schlucht holpert.
I'm worried about Mary bumping through the glen.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, dass du kein Japanisch sprichst.
I'm more worried that you can't speak Japanese.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, dass du dich damit auskennst.
It worries me you know about this shit.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, dass ich das nicht länger unnormal finde.
It worries me I no longer find this abnormal.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir nur Sorgen, was Sie im Ministerium vorhaben.
It's what you plan to do once you're inside the Ministry that concerns me.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir nur Sorgen, dass er immer noch da hinkommt.
It just bothers me that he keeps coming around.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, weil der Draht scheinen zerbrechlich.
It worries me, because the wire seem fragile.
ParaCrawl v7.1

Es macht mir große Sorgen, daß die Ratifizierung von Europol so langsam vonstattn geht.
I am very concerned that ratification of Europol is taking so long.
Europarl v8

Es macht mir manchmal Sorgen.
It worries me sometimes.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte ihm, es macht mir Sorgen, was sein Auftauchen in dir auslösen könnte.
I told him I was concerned about him being back, what it would do to you.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, alles eine Straße hochschicken zu müssen. Aber es gibt keine Alternative.
And I'm still desperately worried about having to throw everything up this road, but there's no alternative.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir große Sorgen!
It worries me very much!
OpenSubtitles v2018

Außerdem macht es mir weiterhin Sorgen, dass einige der Änderungen bezüglich der Behandlung des Eigenkapitalrisikos zu der Einführung eines unüberlegten Systems für Investitionen in Risikokapital führen könnten.
I also remain concerned that some of the amendments regarding the treatment of equity risk could result in the introduction of an imprudent regime for investment in risk-based capital.
Europarl v8

Es macht mir Sorgen, daß Europa gegenwärtig mehr über die G7 - nicht mehr die G8 - kommuniziert als über den Ecofin oder die Kommission.
I am concerned that Europe is currently making its voice heard through the G7 - no longer the G8 - rather than through ECOFIN and the Commission.
Europarl v8

Transparenz ist äußerst wichtig, und es macht mir daher große Sorgen, wenn ich höre, dass das Vereinigte Königreich nicht bereit ist, die Ergebnisse der Stresstests mitzuteilen, und dass Frankreich kein Interesse an anspruchsvollen Stresstests hat.
Transparency is of the utmost importance, and I am therefore very concerned to hear that the United Kingdom does not want to report the results of stress tests and that France is not interested in ambitious stress tests.
Europarl v8

Es macht mir deshalb große Sorgen, daß noch kein einziges Mitgliedstaat die Konvention zum Schutz der finanziellen Interessen der EU ratifiziert hat.
I am therefore very concerned that not one single Member State has yet ratified the Convention on the protection of EU financial interests.
Europarl v8

Es macht mir zudem große Sorgen zu hören, welche hohe Zahl an Deponien für toxische Abfälle auf die gesamte Donau-Region verteilt sind und dass es allein in Rumänien mehr als 1000 Altlasten gibt.
Furthermore, I am honestly worried when I hear of the large number of toxic deposits all across the Danube region and of over 1 000 contaminated sites in Romania alone.
Europarl v8

Es macht mir Sorgen, dass die Kommission keinen Überblick darüber hat, wie viele Prüfungen von wem und wo durchgeführt worden sind.
What concerns me is that the Commission has no overview of how many audits have been carried out, where and by whom.
Europarl v8

Es macht mir weniger Sorgen, wie du hier reinkamst, als wie wir dich hier wieder rausbekommen.
I'm less concerned with how you got in here and more concerned with getting you out again.
OpenSubtitles v2018

Es macht mir Sorgen, daß die derzeitige Werbung in Europa vor allem auf Jugendliche und sogar auf Kinder und junge Frauen ausgerichtet ist.
Finally, Mr President, I hope that the British Govern ment will come round to supporting this ban.
EUbookshop v2

Ich frage mich, und es macht mir Sorgen, welche abartigen Auswirkungen ein solches Vorgehen haben wird.
One can no longer regard the people there as subject to a virtually absolute power.
EUbookshop v2

Es macht mir nämlich Sorgen, daß Menschen ungleich behandelt werden, weil in verschiedenen Teilen der Welt dieser Begriff unterschiedlich aufgefaßt wird.
On the contrary, Mr Elliott, I can assure you — whether or not we agree on the subject of repatriation — that there is no racist element whatsoever in my words in Dutch.
EUbookshop v2

Für einen Jungen, der immer entweder geschlafen oder mit seinen Instrumenten gespielt hat... ...das ist seltsamer als der Zustand von JunPyo; und es macht mir Sorgen.
For a guy who used to sleep all the time and mess around with his instruments to act like that is.... I think is more strange than how JoonPyo is, and it makes me quite worried.
QED v2.0a

Im Ernst: Es macht mir Sorgen, wie leichtfertig Menschen ihre Privatsphäre, den Hort individueller Freiheit, aufgeben und im Internet sensible persönliche Daten preisgeben.
But seriously, I'm concerned about how willing people are to give up their privacy, the sanctuary of individ¬ual freedom, and publish sensitive personal data on the Internet.
ParaCrawl v7.1

Mein Mann und ich gehen für mehrere Monate auf eine Reise und ich freue mich darauf, aber es macht mir auch Sorgen. Neulich nachts ist mir schwindlig geworden, vielleicht bin ich erschöpft, und manchmal habe ich Herzrasen.
My husband and I are going away for several months on a road trip and I am looking forward to it, but I am worried.
ParaCrawl v7.1