Übersetzung für "Erst jüngst" in Englisch

Was dann rauskommt, haben wir erst jüngst bei dem Listerien-Käseskandal gesehen.
We have seen the result of this recently in the listeria-contaminated cheese scandal.
Europarl v8

Freilich ist die chinesische Aktienmarktblase erst jüngst in Erscheinung getreten.
To be sure, China’s stock-market bubble did not emerge until recently.
News-Commentary v14

Erst jüngst wurden in einem Berliner Flüchtlingslager LGBTs angegriffen.
Only recently in a refugee camp in Berlin, LGBTs were attacked by refugees.
ParaCrawl v7.1

Erst jüngst waren dort seine Weissen Bilder von 1991 zu sehen.
Only recently, his White Paintings from 1991 were on show there.
ParaCrawl v7.1

Hier haben sich erst jüngst neue Möglichkeiten, aber auch Risiken eröffnet.
Just now this sector has developed new possibilities but also new risks.
ParaCrawl v7.1

Deren Fundamente seien erst "jüngst" entdeckt worden.
Their foundations have only "recently" been discovered.
ParaCrawl v7.1

Dabei müssen die Erfahrungen mit dem geltenden, erst jüngst verabschiedeten Rechtsrahmen einbezogen werden.
It is necessary to take into account the experiences of the present, only recently approved legislative framework.
TildeMODEL v2018

Erst jüngst wurden Gerard Byrnes gespenstisch schöne Landschaftsfotografien für die Sammlung Deutsche Bank in London angekauft.
Gerard Byrne's spookily beautiful landscape photographs were only recently purchased for the Deutsche Bank Collection in London.
ParaCrawl v7.1

Erst jüngst hatte die chinesische Bank Essence Securities sich für den Standort Frankfurt entschieden.
Just recently, the Chinese bank, Essence Securities, chose to establish its base in Frankfurt.
ParaCrawl v7.1

Erst jüngst haben die Ingenieure von Pfaff-silberblau eine absolut prozesssichere Lösung mit Hilfe von Infrarotsenoren entwickelt.
Pfaff-silberblau's engineers have recently developed a solution that employs infrared sensors for a completely controlled process.
ParaCrawl v7.1

Erst jüngst konnte die hieraus entstandende Firma BioNTech über Zukäufe berichten (mehr...).
The resulting company BioNTech recently reported that it is the subject of an acquisition bid (more...).
ParaCrawl v7.1

Die Population hat durch die Einfuhr aus Chile und Perú erst jüngst wieder stark zugenommen.
The lama population recently increased thanks to the import from Chile and Peru.
ParaCrawl v7.1

Ein Antrag für mehr Demokratie wird abgelehnt von Mitgliedern, die erst jüngst noch dafür waren.
A motion for more democracy is voted down by members who have been in favour of it just recently.
ParaCrawl v7.1

Ich denke da an zwei erst jüngst zu Ende gegangene Amtsperioden angesehener Länder, von denen nichts in Erinnerung geblieben ist weil sie fast nichts unternommen haben.
Nothing is remembered of the very recent Presidencies of two prestigious countries, because virtually nothing was done.
Europarl v8

Den Abgeordneten ist vielleicht bekannt, daß die Europäische Union erst jüngst ein Reihe von Beschlüssen gefaßt hat in bezug auf die wünschenswerte Weiterführung der Arbeit zu Orphan-Präparaten, über heranführende technische Zusammenarbeit, über gegenseitige Anerkennungsvereinbarungen mit Drittstaaten und so weiter.
Members may be aware that the European Union has just taken a series of decisions on the desirability of maintaining work on orphan drugs, on pre-accession technical cooperation, on mutual recognition agreements with third countries and so on.
Europarl v8

Dies ist deswegen auch wichtig, weil etliche der Länder, die jetzt beitreten wollen, erst jüngst ihre Unabhängigkeit erlangt haben und sich fragen, ob es mit ihrem Streben nach Unabhängigkeit vereinbar ist, jetzt einer neuen Gemeinschaft beizutreten.
This is also important because quite a few of the countries which now want to join have only achieved their independence very recently, and are asking themselves whether joining a new community can be combined with their striving for independence.
Europarl v8

Zweitens muss in der Zypernfrage offenkundig sehr bald die Lösung gefunden werden, denn niemand würde heutzutage verstehen, dass Zypern durch eine Mauer geteilt bleibt, während glücklicherweise viele andere Mauern im letzten Jahrzehnt gefallen sind, wie beispielsweise in Berlin und in Sarajewo und jüngst erst zwischen Nord- und Südkorea.
The second problem, which will clearly have to be solved as soon as possible, concerns Cyprus. It is hard to understand today how it can remain divided by a wall, while in many other places, notably in Berlin and Sarajevo, and even more recently, between North and South Korea, such walls have crumbled over the past decade.
Europarl v8

Bei dieser Revolte hatten sich alle Bewohner besagten Ortes gegen einen erst jüngst errichteten Chemiebetrieb aufgelehnt, der innerhalb kürzester Zeit gravierende Luft-, Wasser- und Bodenverschmutzungen verursacht hatte.
It was an uprising by the whole population of that village against a recently established chemical plant, which in a short time had caused very severe air, water and soil pollution.
Europarl v8

Wir gingen auf markierten Wegen in Gebieten, wo ich 30-40 erst jüngst eingesetzte, nicht explodierte Bomblets zählte.
We walked on marked paths in areas where I counted 30 to 40 recent non-exploded cluster bombs.
Europarl v8

Verstärkt wird die beschriebene Wettbewerbsverzerrung, die erst jüngst wieder von einer Gemeinschaftsuntersuchung bestätigt wurde, durch die ausgelaufenen Subventionen in Europa.
The distortion in competition already described and recently confirmed in a Community report is becoming worse because of the ending of subsidies in Europe.
Europarl v8

Wie beurteilt der Rat die politische Situation auf den Philippinen, wo seit dem Amtsantritt der Regierung von Gloria Macapagal-Arroyo im Jahr 2001 über 830 linke politische Aktivisten, Journalisten, Anwälte, Richter, Menschenrechtler, Geistliche und Gewerkschafter extralegalen Hinrichtungen, die von UN-Sonderberichterstatter Philip Alston erst jüngst scharf kritisiert wurden, zum Opfer fielen?
What is the Council's assessment of the political situation in the Philippines, where more than 830 left-wing political activists, journalists, lawyers, judges, human rights activists, priests and trade unionists have been killed in extrajudicial executions since Gloria Macapagal Arroyo's government took office in 2001, a situation which has recently been strongly criticised by the UN special rapporteur Philip Alston?
Europarl v8

Die Kommission möchte daran erinnern, dass es zur Stadtentwicklung zahlreiche Erkenntnisse gibt, die es den für Stadtentwicklung zuständigen Minister ermöglicht haben, einen Konsens auf der Grundlage des Aktionsprogramms von Lille, des Rotterdam Urban Acquis, der Vereinbarung von Bristol und erst jüngst der Leipzig-Charta zur nachhaltigen europäischen Stadt, die auf einer informellen Ratstagung am 25. Mai 2007 angenommen wurde, zu erzielen.
The Commission recalls the wealth of ideas on urban development which has allowed the ministers responsible for urban affairs to reach a consensus based on the Lille Action Programme, the Rotterdam Urban Acquis, the Bristol Accord and, more recently, the Leipzig Charter on Sustainable European Cities adopted at an informal Council meeting on 25 May 2007.
Europarl v8

Erst jüngst, nämlich im Mai 2015, wechselten viele traditionelle Wähler der Labour Party zur UK Independence Party (UKIP), die sich an vorderster Front der Brexit-Kampagne positionierte.
Most recently, in May 2015, large numbers of traditional Labour voters deserted their party in order to vote for the UK Independence Party (UKIP), which was at the forefront of the Brexit campaign.
News-Commentary v14