Übersetzung für "Ermessensspielräume" in Englisch

Daher müssen wir den Entwicklungsländern in diesem Bereich gewisse Ermessensspielräume lassen.
We must therefore leave developing countries some discretionary powers in this area.
Europarl v8

Gerade das Haushaltsrecht darf keine großen Ermessensspielräume eröffnen.
We must not allow large margins of appreciation in budgetary law.
Europarl v8

Dadurch ließen sich auch die Ermessensspielräume verkleinern, die die umfangreichen Ausnahmebedingungen hervorrufen.
This would also make it possible to reduce the considerable discretionary powers allowed by the extensive special conditions provided for in the Regulation.
TildeMODEL v2018

Unser Hauptsitz ist vertraut mit solchen Ermessensspielräume, aufgrund unserer Couture Haupt Geschäftstätigkeit.
We suggest our office is familiar with such discretions, due to our mainstream Couture business activities.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere ist die EZB zur Nutzung der im Unionsrecht eröffneten Optionen und Ermessensspielräume befugt.
In particular, the ECB has the power to exercise the options and discretions available in Union law.
DGT v2019

Diese nationalen Ermessensspielräume können zu Abweichungen führen, etwa bei der Definition von Kapital.
These national discretions can lead to differences in, for example, the definition of capital.
TildeMODEL v2018

Eine umsichtige und einheitliche Anwendung dieser Optionen und Ermessensspielräume ist aus mehreren Gründen notwendig.
A prudent and consistent application of these options and discretions is necessary for several reasons.
DGT v2019

Große Ermessensspielräume und mangelnde Klarheit bei der Zuständigkeitsverteilung haben die Entwicklung der Korruption begünstigt.
Considerable discretionary power and a lack of clarity in allocating responsibilities and powers among Civil Service departments has allowed corruption to take hold easily.
TildeMODEL v2018

Dabei werden auch Vorteile und Probleme derartiger Ermessensspielräume gegenüber der "automatischen" Förderung diskutiert.
The advantages and problems of discretionary schemes as against automatic ones are also discussed.
EUbookshop v2

Die Bestimmung der Ermessensspielräume, welche der Verwaltung zugestanden werden, spielen.hierbei eine wichtige Rolle.
However, the discretionary powers given to administrations or parts thereof, can also play a role in terms of identification.
EUbookshop v2

Durch die Aufnahme von Begriffen, wie "direkter oder indirekter Gewinnzweck" oder "Inhalt" schaffen wir Ermessensspielräume, die bei einer letztinstanzlichen Auslegung durch die Gerichte der einzelnen Mitgliedstaaten zu einer noch größeren Unterschiedlichkeit der zu harmonisierenden Materie führen könnten, sofern dies überhaupt möglich ist.
And by including concepts such as direct or indirect profits, or content, we are creating margins for discretion, to be interpreted in the last analysis by the courts in each Member State. That could give rise to greater differences, if that were possible, in the very matter we are trying to harmonize.
Europarl v8

Hinzu kommt, daß der anfänglich zwingende Charakter der nationalen Kofinanzierung sehr schnell durch Wahl- und Ermessensspielräume hinsichtlich der Umsetzungsmodalitäten verwässert werden dürfte.
Moreover, although the national cofinancing of aid would at first be compulsory, the methods for implementing it would soon become optional or discretionary.
Europarl v8

Die Nutzung der politischen Ermessensspielräume bei der Abrechnung der Konvergenzkriterien ist ebenso positiv zu vermerken wie erste, wenn auch noch völlig unzureichende Ansätze zu einer koordinierten Wirtschaftspolitik, einer Beendigung des ruinösen Steuerdumpings und einer europäischen Beschäftigungspolitik.
We also welcome the wide political discretion which was used when interpreting the convergence criteria, in the same way as the tentative, though still completely inadequate, steps towards a coordinated economic policy, the ending of the destructive practice of tax dumping and the creation of a European employment policy.
Europarl v8

Diese Reform, mit der mehr Automatismus in Bezug auf politische Verhandlungen und Ermessensspielräume eingeführt wird, wird sich in der Praxis bewähren müssen, und dazu bedarf es eines starken politischen Willens und eines Bewusstseins zur Rechenschaftspflicht.
This reform, introducing a greater amount of automaticity over political bargaining and discretion, will have to pass the test of real life and this will require a strong political will and an attitude of accountability.
Europarl v8

Ein weiterer Kritikpunkt ist vor allem auch, dass den Mitgliedstaaten erhebliche Ermessensspielräume eröffnet werden, insbesondere bei der Bewertung des Grundwasserzustandes, bei den Vorgaben zur Umkehr steigender Belastungstrends und der Festlegung des Ausgangspunktes für diese Trendumkehr.
Another main point of criticism is that the Member States are given wide discretionary powers, particularly with regard to the assessment of the chemical status of groundwater, to the specification of criteria for the reversal of growth in pollutant concentrations and to the definition of a starting point for the reversal of this trend.
Europarl v8

Wir nennen sie Verordnungen, weil die demokratische Legitimation dieser Gesetze sehr brüchig ist, weil die Gewaltentrennung nicht verwirklicht ist, weil die Öffentlichkeit der Gesetzgebung nicht verwirklicht ist, weil die Bindung der Verwaltung an die Gesetze nicht verwirklicht ist, und stattdessen übermäßige Ermessensspielräume entstanden sind, die nicht mit demokratischen Prinzipien in Übereinstimmung zu bringen sind, weil wir in vielen Teilen - nehmen wir die Komitologie - eine irreguläre Verwaltung haben und keine reguläre, ohne Beamtenstatut, ohne klare Loyalitäten, mit sehr unklaren manipulierbaren Bestellungsmodi für die Beamten in diesen Bereichen.
We call them regulations because the democratic legitimacy of these laws is very fragile, because the separation of powers has not been achieved, because the principle of openness of legislation has not been achieved, because the process of committing the administration to laws has not been achieved, and because instead there is disproportionate scope for discretion, which cannot be reconciled with democratic principles, because we have an irregular administration in many areas, such as the committee structure. It is not regular, there are no staff regulations, there are no clear loyalties, and the processes for appointing staff in these areas are by no means transparent and are easy to manipulate.
Europarl v8

Zweitens, Herr Kommissar, all diejenigen, die immer gegen den Stabilitätspakt waren, spenden Ihren Maßnahmen heute Beifall, und diejenigen von uns, die den Stabilitätspakt immer befürwortet haben, sind gegen den Vorschlag der Kommission, ihn flexibler zu gestalten, von einer Gleichbehandlung abzusehen und Ermessensspielräume zu schaffen.
Secondly, Commissioner, all of those who have always been in the Stability Pact are the ones who are today applauding your measures and all of us who have always been in favour of the Stability Pact are the ones who are against the Commission’s proposal for making it flexible, unequal and discretionary.
Europarl v8

Der zweite Punkt ist, dass nicht die Staaten die Anwendung der Vorschriften nachweisen müssen, sondern die Kommission die Verstöße gegen die Bestimmungen, und dass einige bereits in den IMO-Vorschriften vorgesehene Ermessensspielräume im Bereich der Verwaltung notwendig sind, um die Anwendung der Flaggenstaatpflichten den einzelstaatlichen Gegebenheiten anzupassen.
The second is that it is not the Member States that need to demonstrate that they have applied the standards but the Commission that must demonstrate that provisions have been contravened and that some margin of administrative discretion, already present in the provisions of the IMO, is in fact necessary to adjust the application of the obligations of the flag State to national situations.
Europarl v8

Ich denke, die Richtlinie wird in den Mitgliedstaaten zur Diskussion über die 'richtige Umsetzung' führen, weil sie vielfach keine konkreten Regelungen vorsieht, sondern den nationalen Aufsichtsbehörden weitgehende Ermessensspielräume einräumt.
I do think that the directive will lead to discussion in the Member States as to what the 'right way of implementation' is, as, on many points, it makes no provision for specific rules, allowing instead wide-ranging discretion for the national supervisory authorities.
Europarl v8

Wenn jedoch beabsichtigt ist, Regeln aufzustellen, die in der Anwendung des Paktes Ermessensspielräume eröffnen und eine ungleiche und damit unfaire Behandlung einführen, dann muss der Kommissar nach dem Grundsatz „pacta sunt servanda“ auf unsere Unterstützung verzichten.
But if the intention is to draw up rules that make the application of the Pact discretionary, unequal and ultimately unfair, in accordance with the ‘’ principle, the Commissioner will not have our support.
Europarl v8

Einige Änderungsanträge betreffen nationale Ermessensspielräume, die beseitigt werden sollen, um die Harmonisierung im Binnenmarkt im Regelungsbereich zu verstärken.
A number of amendments have to do with national discretion, which is to be removed for the sake of greater regulatory harmonisation in the internal market.
Europarl v8

Damit jedoch die Öffentlichkeit einen derartigen Wandel unterstützt, der Ermessensspielräume über Regeln stellt, muss das System der Haushaltsführung für die Euroländer echter Marktdisziplin unterliegen.
If the public is to support such a shift toward discretion over rules, however, the system of fiscal governance for the eurozone members must be subject to real market discipline.
News-Commentary v14

Für die Aufsichtsanforderungen an Kreditinstitute sieht das Unionsrecht Optionen und Ermessensspielräume vor, die die zuständigen Behörden ausüben können.
With regard to prudential requirements for credit institutions Union law provides for options and discretions that competent authorities may exercise.
DGT v2019

Da einige Vorschriften auf der Grundlage des Subsidiaritätsprinzips auf die einzelstaatlichen Gesetze verweisen, nennt der Ausschuß im nachfolgenden Abschnitt "Besondere Bemerkungen" die Artikel, die innerhalb gewisser Ermessensspielräume die Mitgliedstaaten dazu bringen sollen, sich die grundlegenden Kriterien des Vorschlags zu eigen zu machen, um zu vermeiden, daß durch Unter­schiede bei bestimmten Voraussetzungen für die Ausübung des Rechts auf Familienzusammenfüh­rung eine Verzerrung der Wanderungsbewegungen eintritt oder die Praxis von einem Land zum anderen erhebliche Unterschiede aufweist.
As some provisions are deferred to national legislation under the subsidiarity principle, the Committee will, in its "specific comments", pinpoint articles which leave room for discretion and therefore require the Member States to apply the basic criteria contained in the directive, so as to ensure that disparities in some of the conditions for the right to reunification do not distort migratory flows or lead to major differences in treatment from one country to another.
TildeMODEL v2018