Übersetzung für "Ermessensspielräume" in Englisch
Daher
müssen
wir
den
Entwicklungsländern
in
diesem
Bereich
gewisse
Ermessensspielräume
lassen.
We
must
therefore
leave
developing
countries
some
discretionary
powers
in
this
area.
Europarl v8
Gerade
das
Haushaltsrecht
darf
keine
großen
Ermessensspielräume
eröffnen.
We
must
not
allow
large
margins
of
appreciation
in
budgetary
law.
Europarl v8
Dadurch
ließen
sich
auch
die
Ermessensspielräume
verkleinern,
die
die
umfangreichen
Ausnahmebedingungen
hervorrufen.
This
would
also
make
it
possible
to
reduce
the
considerable
discretionary
powers
allowed
by
the
extensive
special
conditions
provided
for
in
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Unser
Hauptsitz
ist
vertraut
mit
solchen
Ermessensspielräume,
aufgrund
unserer
Couture
Haupt
Geschäftstätigkeit.
We
suggest
our
office
is
familiar
with
such
discretions,
due
to
our
mainstream
Couture
business
activities.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
ist
die
EZB
zur
Nutzung
der
im
Unionsrecht
eröffneten
Optionen
und
Ermessensspielräume
befugt.
In
particular,
the
ECB
has
the
power
to
exercise
the
options
and
discretions
available
in
Union
law.
DGT v2019
Diese
nationalen
Ermessensspielräume
können
zu
Abweichungen
führen,
etwa
bei
der
Definition
von
Kapital.
These
national
discretions
can
lead
to
differences
in,
for
example,
the
definition
of
capital.
TildeMODEL v2018
Eine
umsichtige
und
einheitliche
Anwendung
dieser
Optionen
und
Ermessensspielräume
ist
aus
mehreren
Gründen
notwendig.
A
prudent
and
consistent
application
of
these
options
and
discretions
is
necessary
for
several
reasons.
DGT v2019
Große
Ermessensspielräume
und
mangelnde
Klarheit
bei
der
Zuständigkeitsverteilung
haben
die
Entwicklung
der
Korruption
begünstigt.
Considerable
discretionary
power
and
a
lack
of
clarity
in
allocating
responsibilities
and
powers
among
Civil
Service
departments
has
allowed
corruption
to
take
hold
easily.
TildeMODEL v2018
Dabei
werden
auch
Vorteile
und
Probleme
derartiger
Ermessensspielräume
gegenüber
der
"automatischen"
Förderung
diskutiert.
The
advantages
and
problems
of
discretionary
schemes
as
against
automatic
ones
are
also
discussed.
EUbookshop v2
Die
Bestimmung
der
Ermessensspielräume,
welche
der
Verwaltung
zugestanden
werden,
spielen.hierbei
eine
wichtige
Rolle.
However,
the
discretionary
powers
given
to
administrations
or
parts
thereof,
can
also
play
a
role
in
terms
of
identification.
EUbookshop v2
Durch
die
Aufnahme
von
Begriffen,
wie
"direkter
oder
indirekter
Gewinnzweck"
oder
"Inhalt"
schaffen
wir
Ermessensspielräume,
die
bei
einer
letztinstanzlichen
Auslegung
durch
die
Gerichte
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
einer
noch
größeren
Unterschiedlichkeit
der
zu
harmonisierenden
Materie
führen
könnten,
sofern
dies
überhaupt
möglich
ist.
And
by
including
concepts
such
as
direct
or
indirect
profits,
or
content,
we
are
creating
margins
for
discretion,
to
be
interpreted
in
the
last
analysis
by
the
courts
in
each
Member
State.
That
could
give
rise
to
greater
differences,
if
that
were
possible,
in
the
very
matter
we
are
trying
to
harmonize.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
daß
der
anfänglich
zwingende
Charakter
der
nationalen
Kofinanzierung
sehr
schnell
durch
Wahl-
und
Ermessensspielräume
hinsichtlich
der
Umsetzungsmodalitäten
verwässert
werden
dürfte.
Moreover,
although
the
national
cofinancing
of
aid
would
at
first
be
compulsory,
the
methods
for
implementing
it
would
soon
become
optional
or
discretionary.
Europarl v8
Die
Nutzung
der
politischen
Ermessensspielräume
bei
der
Abrechnung
der
Konvergenzkriterien
ist
ebenso
positiv
zu
vermerken
wie
erste,
wenn
auch
noch
völlig
unzureichende
Ansätze
zu
einer
koordinierten
Wirtschaftspolitik,
einer
Beendigung
des
ruinösen
Steuerdumpings
und
einer
europäischen
Beschäftigungspolitik.
We
also
welcome
the
wide
political
discretion
which
was
used
when
interpreting
the
convergence
criteria,
in
the
same
way
as
the
tentative,
though
still
completely
inadequate,
steps
towards
a
coordinated
economic
policy,
the
ending
of
the
destructive
practice
of
tax
dumping
and
the
creation
of
a
European
employment
policy.
Europarl v8
Diese
Reform,
mit
der
mehr
Automatismus
in
Bezug
auf
politische
Verhandlungen
und
Ermessensspielräume
eingeführt
wird,
wird
sich
in
der
Praxis
bewähren
müssen,
und
dazu
bedarf
es
eines
starken
politischen
Willens
und
eines
Bewusstseins
zur
Rechenschaftspflicht.
This
reform,
introducing
a
greater
amount
of
automaticity
over
political
bargaining
and
discretion,
will
have
to
pass
the
test
of
real
life
and
this
will
require
a
strong
political
will
and
an
attitude
of
accountability.
Europarl v8
Ein
weiterer
Kritikpunkt
ist
vor
allem
auch,
dass
den
Mitgliedstaaten
erhebliche
Ermessensspielräume
eröffnet
werden,
insbesondere
bei
der
Bewertung
des
Grundwasserzustandes,
bei
den
Vorgaben
zur
Umkehr
steigender
Belastungstrends
und
der
Festlegung
des
Ausgangspunktes
für
diese
Trendumkehr.
Another
main
point
of
criticism
is
that
the
Member
States
are
given
wide
discretionary
powers,
particularly
with
regard
to
the
assessment
of
the
chemical
status
of
groundwater,
to
the
specification
of
criteria
for
the
reversal
of
growth
in
pollutant
concentrations
and
to
the
definition
of
a
starting
point
for
the
reversal
of
this
trend.
Europarl v8
Wir
nennen
sie
Verordnungen,
weil
die
demokratische
Legitimation
dieser
Gesetze
sehr
brüchig
ist,
weil
die
Gewaltentrennung
nicht
verwirklicht
ist,
weil
die
Öffentlichkeit
der
Gesetzgebung
nicht
verwirklicht
ist,
weil
die
Bindung
der
Verwaltung
an
die
Gesetze
nicht
verwirklicht
ist,
und
stattdessen
übermäßige
Ermessensspielräume
entstanden
sind,
die
nicht
mit
demokratischen
Prinzipien
in
Übereinstimmung
zu
bringen
sind,
weil
wir
in
vielen
Teilen
-
nehmen
wir
die
Komitologie
-
eine
irreguläre
Verwaltung
haben
und
keine
reguläre,
ohne
Beamtenstatut,
ohne
klare
Loyalitäten,
mit
sehr
unklaren
manipulierbaren
Bestellungsmodi
für
die
Beamten
in
diesen
Bereichen.
We
call
them
regulations
because
the
democratic
legitimacy
of
these
laws
is
very
fragile,
because
the
separation
of
powers
has
not
been
achieved,
because
the
principle
of
openness
of
legislation
has
not
been
achieved,
because
the
process
of
committing
the
administration
to
laws
has
not
been
achieved,
and
because
instead
there
is
disproportionate
scope
for
discretion,
which
cannot
be
reconciled
with
democratic
principles,
because
we
have
an
irregular
administration
in
many
areas,
such
as
the
committee
structure.
It
is
not
regular,
there
are
no
staff
regulations,
there
are
no
clear
loyalties,
and
the
processes
for
appointing
staff
in
these
areas
are
by
no
means
transparent
and
are
easy
to
manipulate.
Europarl v8
Zweitens,
Herr
Kommissar,
all
diejenigen,
die
immer
gegen
den
Stabilitätspakt
waren,
spenden
Ihren
Maßnahmen
heute
Beifall,
und
diejenigen
von
uns,
die
den
Stabilitätspakt
immer
befürwortet
haben,
sind
gegen
den
Vorschlag
der
Kommission,
ihn
flexibler
zu
gestalten,
von
einer
Gleichbehandlung
abzusehen
und
Ermessensspielräume
zu
schaffen.
Secondly,
Commissioner,
all
of
those
who
have
always
been
in
the
Stability
Pact
are
the
ones
who
are
today
applauding
your
measures
and
all
of
us
who
have
always
been
in
favour
of
the
Stability
Pact
are
the
ones
who
are
against
the
Commission’s
proposal
for
making
it
flexible,
unequal
and
discretionary.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt
ist,
dass
nicht
die
Staaten
die
Anwendung
der
Vorschriften
nachweisen
müssen,
sondern
die
Kommission
die
Verstöße
gegen
die
Bestimmungen,
und
dass
einige
bereits
in
den
IMO-Vorschriften
vorgesehene
Ermessensspielräume
im
Bereich
der
Verwaltung
notwendig
sind,
um
die
Anwendung
der
Flaggenstaatpflichten
den
einzelstaatlichen
Gegebenheiten
anzupassen.
The
second
is
that
it
is
not
the
Member
States
that
need
to
demonstrate
that
they
have
applied
the
standards
but
the
Commission
that
must
demonstrate
that
provisions
have
been
contravened
and
that
some
margin
of
administrative
discretion,
already
present
in
the
provisions
of
the
IMO,
is
in
fact
necessary
to
adjust
the
application
of
the
obligations
of
the
flag
State
to
national
situations.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Richtlinie
wird
in
den
Mitgliedstaaten
zur
Diskussion
über
die
'richtige
Umsetzung'
führen,
weil
sie
vielfach
keine
konkreten
Regelungen
vorsieht,
sondern
den
nationalen
Aufsichtsbehörden
weitgehende
Ermessensspielräume
einräumt.
I
do
think
that
the
directive
will
lead
to
discussion
in
the
Member
States
as
to
what
the
'right
way
of
implementation'
is,
as,
on
many
points,
it
makes
no
provision
for
specific
rules,
allowing
instead
wide-ranging
discretion
for
the
national
supervisory
authorities.
Europarl v8
Wenn
jedoch
beabsichtigt
ist,
Regeln
aufzustellen,
die
in
der
Anwendung
des
Paktes
Ermessensspielräume
eröffnen
und
eine
ungleiche
und
damit
unfaire
Behandlung
einführen,
dann
muss
der
Kommissar
nach
dem
Grundsatz
„pacta
sunt
servanda“
auf
unsere
Unterstützung
verzichten.
But
if
the
intention
is
to
draw
up
rules
that
make
the
application
of
the
Pact
discretionary,
unequal
and
ultimately
unfair,
in
accordance
with
the
‘’
principle,
the
Commissioner
will
not
have
our
support.
Europarl v8
Einige
Änderungsanträge
betreffen
nationale
Ermessensspielräume,
die
beseitigt
werden
sollen,
um
die
Harmonisierung
im
Binnenmarkt
im
Regelungsbereich
zu
verstärken.
A
number
of
amendments
have
to
do
with
national
discretion,
which
is
to
be
removed
for
the
sake
of
greater
regulatory
harmonisation
in
the
internal
market.
Europarl v8
Damit
jedoch
die
Öffentlichkeit
einen
derartigen
Wandel
unterstützt,
der
Ermessensspielräume
über
Regeln
stellt,
muss
das
System
der
Haushaltsführung
für
die
Euroländer
echter
Marktdisziplin
unterliegen.
If
the
public
is
to
support
such
a
shift
toward
discretion
over
rules,
however,
the
system
of
fiscal
governance
for
the
eurozone
members
must
be
subject
to
real
market
discipline.
News-Commentary v14
Für
die
Aufsichtsanforderungen
an
Kreditinstitute
sieht
das
Unionsrecht
Optionen
und
Ermessensspielräume
vor,
die
die
zuständigen
Behörden
ausüben
können.
With
regard
to
prudential
requirements
for
credit
institutions
Union
law
provides
for
options
and
discretions
that
competent
authorities
may
exercise.
DGT v2019
Da
einige
Vorschriften
auf
der
Grundlage
des
Subsidiaritätsprinzips
auf
die
einzelstaatlichen
Gesetze
verweisen,
nennt
der
Ausschuß
im
nachfolgenden
Abschnitt
"Besondere
Bemerkungen"
die
Artikel,
die
innerhalb
gewisser
Ermessensspielräume
die
Mitgliedstaaten
dazu
bringen
sollen,
sich
die
grundlegenden
Kriterien
des
Vorschlags
zu
eigen
zu
machen,
um
zu
vermeiden,
daß
durch
Unterschiede
bei
bestimmten
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
des
Rechts
auf
Familienzusammenführung
eine
Verzerrung
der
Wanderungsbewegungen
eintritt
oder
die
Praxis
von
einem
Land
zum
anderen
erhebliche
Unterschiede
aufweist.
As
some
provisions
are
deferred
to
national
legislation
under
the
subsidiarity
principle,
the
Committee
will,
in
its
"specific
comments",
pinpoint
articles
which
leave
room
for
discretion
and
therefore
require
the
Member
States
to
apply
the
basic
criteria
contained
in
the
directive,
so
as
to
ensure
that
disparities
in
some
of
the
conditions
for
the
right
to
reunification
do
not
distort
migratory
flows
or
lead
to
major
differences
in
treatment
from
one
country
to
another.
TildeMODEL v2018