Übersetzung für "Drakonisch" in Englisch

Das halte ich für drakonisch und übertrieben.
That would be draconian and excessive.
Europarl v8

Die im Ausnahmezustand verhängten Maßnahmen können nur als drakonisch bezeichnet werden.
The measures imposed under the ‘state of emergency’ are draconian.
Europarl v8

Damals ist die Kommission drakonisch gegen Belgien vorgegangen.
On that occasion, the Commission acted in a draconian manner against Belgium.
Europarl v8

Einige dieser neuen Regeln sind drakonisch.
Some of these emerging rules are draconian.
News-Commentary v14

Artikel 6 der Anordnung vom 23. Dezember ist drakonisch.
But Article 6 of the new edict is draconian.
OpenSubtitles v2018

Sehr modern sind alle paar Kilometer Blitzgeräte installiert und die Strafen sind drakonisch.
Every few kilometers flash units are installed and the penalties are like draconian.
ParaCrawl v7.1

Ich erklärte ihr, dass die Ausdrücke der Petition zu mir drakonisch schienen.
I told her that the terms of the petition seemed draconian.
ParaCrawl v7.1

Und ihre Antwort ist drakonisch, und nicht notwendigerweise diejenige die sie aus dem herausbringt.
And their response is draconian, and not necessarily the one that's going to get them out of this.
TED2013 v1.1

Die $800 Kontrollen laden für zerrissen auf, oder gebrochene Schirme ist drakonisch.
The $800 inspections charge for torn or broken screens is draconian.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland, Ihrem Heimatland, ist das Verbot jeglicher Form von Revisionismus drakonisch.
In Germany, your country, the prohibition of any form of revisionism is draconian.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig dürfen kubanische unabhängige nichtstaatliche Organisationen nicht arbeiten, da sie von der Regierung drakonisch kontrolliert werden.
At the same time, Cuban independent NGOs are not allowed to work as the government exercises a draconian control over them.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich weiß nichts über Unternehmen, die 400 Jahre lang Bußen abzahlen müssen, aber das hört sich eher drakonisch an.
Madam President, I do not know about companies having 400 years to pay off fines, but that does sound rather draconian.
Europarl v8

Des weiteren bin ich ebenfalls der Auffassung, daß die zeitliche Begrenzung der Phasing-out-Beihilfen für Regionen, die nicht mehr unter Ziel 1 fallen, für noch nicht gefestigte Wirtschaften zu drakonisch sein dürfte.
Finally, I also believe that the time-limit for 'phasing-out' aid given to regions that previously had Objective 1 status seems too draconian for still fragile economies.
Europarl v8

Wir brauchen außerdem eine bessere Energieeffizienz - aber das jüngste EU-Verbot von Glühbirnen ist drakonisch, es ignoriert Gesundheitsgefahren für die Haut sowie Umweltgefahren durch Quecksilber, und es macht die EU unnötigerweise unbeliebt in meinem Land.
We also need better energy efficiency - though the recent EU ban on incandescent light bulbs is draconian, ignores the health hazards to the skin and the environment from the mercury, and makes the EU needlessly unpopular in my country.
Europarl v8

Herr Präsident, seit mehreren Monaten findet in der Europäischen Union nun schon ein Wettlauf um das Erreichen der Kriterien von Maastricht statt, daß heißt, alle wollen die von manchen Wirtschaftswissenschaftlern als drakonisch eingestuften Voraussetzungen für den Übergang zur einheitlichen Währung nach dem vorgegebenen Zeitplan erfüllen.
Mr President, for several months, we have been watching in the European Union a real race to meet the targets set by the Maastricht criteria, that is, to fulfil the conditions, considered draconian by some economists, for passage to the single currency according to the dates set.
Europarl v8

Lettland sind vom Internationalen Währungsfonds, der angeblich Lettland retten soll, Bedingungen auferlegt worden, die nur als drakonisch zu bezeichnen sind.
The International Monetary Fund, which is supposedly rescuing Latvia, set conditions that are draconian.
Europarl v8

Zweitens, obwohl ich dem zustimme, was der Kommissar über Gemeinschaftsinitiativen gesagt hat - wir hatten in der Vergangenheit zu viele davon -, halte ich es dennoch für zu drakonisch, ihre Anzahl auf einen Schlag von dreizehn auf drei zu reduzieren.
Secondly, while I accept what he said about Community initiatives - we have had too many of them in the past - I think it is rather too draconian to reduce their number in one fell swoop from thirteen to three.
Europarl v8

Außerdem gab es Einwände zu den urheberrechtlichen Aspekten der Richtlinie. Einige Verfasser von Briefen waren der Ansicht, die Richtlinie sei zu drakonisch.
There has also been concern on the civil liberties aspect of this directive and some writers have felt that the proposal is draconian.
Europarl v8

Und wenn der Rindfleischmarkt heute wieder gefestigt ist und der Rindfleischverbrauch steigt, dann nur deshalb, weil die Menschen erkannt haben, wie drakonisch die Maßnahmen sein müssen.
And if today the beef market is sound in Britain and beef consumption is rising, it is only because people have seen how draconian the measures need to be.
Europarl v8

Er ist nicht so hoch gesteckt, radikal oder drakonisch, wie er von zahlreichen Gegnern gern dargestellt wird.
It is not as ambitious, radical or draconian as many opponents would like to portray.
Europarl v8

Ich habe keine Zeit, mich mit illegalen Inhaftierungen und Transporten von Bürgern der EU oder aus Drittländern zu beschäftigen, die vorhandenen Rechtsmittel sind drakonisch genug.
I have no time whatsoever for illegal detentions and transportations of citizens or of non-EU citizens. The existing legal means are draconian enough.
Europarl v8

Schließlich übernahmen die USA, als ein Nuklearschlag irgendwann zu drakonisch schien, um glaubwürdig zu sein, eine konventionelle Strategie der flexiblen Reaktion, um ihren Bemühungen, vor einem sowjetischen Einmarsch in Westeuropa abzuschrecken, ein Element der Verhinderung hinzuzufügen.
After all, when nuclear punishment seemed too draconian to be credible, the US adopted a conventional flexible response to add an element of denial in its effort to deter a Soviet invasion of Western Europe.
News-Commentary v14