Übersetzung für "Die sache zu klären" in Englisch

Wir kamen mit, um die Sache zu klären.
That's why we came in, to straighten this out.
OpenSubtitles v2018

Versuchen wir, die Sache zu klären.
Let's see if we can't work this out.
OpenSubtitles v2018

Galasso hat ihn hergebeten, um die Sache zu klären.
Well, Galasso invites him down after hours, straighten things out.
OpenSubtitles v2018

Sie sind gereizt und wollen Antworten, um die Sache zu klären.
You are edgy and defensive, and you're demanding answers with the idea that it'll fix things, but it won't.
OpenSubtitles v2018

Wir halten das Projekt am Laufen und versuchen, die Sache zu klären.
So just keep the project afloat. We'll have to try to sort this out.
OpenSubtitles v2018

Ich bin im Auftrag des Präsidenten hier, um die Sache zu klären.
I'm here on the President's order to try and make this work.
OpenSubtitles v2018

Meiner Ansicht nach gibt es nur einen Weg, die Sache zu klären.
In my opinion, there's only one way to clear this thing up.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen, die Sache ein bisschen zu klären.
We're trying to figure things out.
OpenSubtitles v2018

Uns hat keiner engagiert, die Sache zu klären.
No one is hiring us to look into this. Let's do more important things.
OpenSubtitles v2018

Ich hab Figgy hingeschickt, um die Sache zu klären.
I sent Figgy over there to sort things out.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt, wär es mir lieber, die Sache draußen zu klären.
Actually, I would prefer to discuss this outside.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mit der Kommission Kontakt aufnehmen, um die Sache zu klären.
I would ask the Groups to sort out among themselves exactly how the motion for a resolution should be voted on.
EUbookshop v2

Wir werden versuchen, die Sache zu klären.
We shall try to clarify the issue.
EUbookshop v2

Ich möchte mir einen Moment nehmen, um die Sache zu klären.
I'd like to take a moment to clear the air.
OpenSubtitles v2018

Aber die Sache mit dir zu klären?
But working things out with you?
OpenSubtitles v2018

Hilft das, die Sache zu klären?
Does that clear this up?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht müssen die beiden Entwickler miteinander reden, um die Sache zu klären.
Perhaps the two developers will need to talk to each other to settle the issue.
ParaCrawl v7.1

Er versprach die Sache zu klären, ich aber erhielt keinen positiven Bescheid.
He promised to look into the matter, but I never had posi tive results from him.
ParaCrawl v7.1

Ich fahre mit Miss Hills zur Hütte rüber, um die Sache zu klären.
Me and Miss Hills are gonna head on over to the cabin and straighten things out.
OpenSubtitles v2018

Jede Seite wähle ihren besten Mann, um die Sache im Wettstreit zu klären.
Each side to choose his champion in a contest to settle the matter.
OpenSubtitles v2018

Aber wir müssen noch warten bis die Polizei kommt um die Sache zu klären.
But you have to stay here till the cops come.
OpenSubtitles v2018

Er will einen ehrlichen Kampf, nur Sie und er, um die Sache zu klären.
He wants a straight-up fight, just you and him, to settle this thing once and for all.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie nicht der Täter, ist es in Ihrem Interesse, die Sache zu klären.
If you didn't do it, it's all the more reason to clear it up.
OpenSubtitles v2018

Ich rede morgen früh mit Mr. B., um die ganze Sache zu klären.
Look here, I'm gonna have a talk with Mr. B. In the morning, straighten out that whole mess.
OpenSubtitles v2018

Dies hat mit Sicherheit dazu beigetragen, einiges in bezug auf die Sache zu klären.
I think the difference between Australia and ourselves is really one of method, not of principle.
EUbookshop v2

Vielleicht solltest du ihn einfach mal anrufen und versuchen, die Sache zu klären.
Maybe you should just give him a call and just, uh, try to work things out.
OpenSubtitles v2018

Um die Sache zu klären, wurde der Vogel am 22. Juni bei Raadi eingefangen.
To clarify the matter the bird was captured on June 22nd at Raadi.
ParaCrawl v7.1

Keiner von beiden bringt den Mut auf, die Sache mit Laura zu klären.
Neither of them has the courage to tell Laura what's going on.
ParaCrawl v7.1

Deshalb möchte ich Sie, Herr Kommissar und Herr Präsident, darum bitten, die mosambikanischen Behörden aufzufordern, die Sache zu klären.
I should therefore like to ask you, Commissioner, Mr President, to call on the Mozambican authorities to clarify the matter.
Europarl v8

Ich hätte da eine Idee, um die Sache zu klären ohne weitere Männer aufs Spiel zu setzen.
I've an idea that might solve the problem without risking more men.
OpenSubtitles v2018