Übersetzung für "Die nachgeborenen" in Englisch
Wir,
die
Nachgeborenen,
können
uns
dieses
Grauen
kaum
vorstellen.
We
of
the
later
generations
can
hardly
imagine
this
horror.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
hat
für
die
Generationen
der
Nachgeborenen
zweifellos
eine
entlastende
Funktion.
For
those
born
after
the
war,
this
certainly
had
an
exonerating
function.
ParaCrawl v7.1
Die
Heimatlosigkeit
der
Nachgeborenen,
die
in
Deutschland
so
oft
beschrieben
wurde,
verwundert
jedenfalls
nicht.
The
sense
of
homelessness
of
those
born
after,
which
has
been
described
so
often
in
Germany,
certainly
comes
as
no
surprise.
ParaCrawl v7.1
Kaiser
Friedrich
III.
verlieh
1471
an
den
Grafen
und
den
Nachgeborenen
die
Rechte,
Bergwerke
betreiben
zu
dürfen
und
Münzen
zu
prägen.
Emperor
Friedrich
III
granted
Jobst
Nikolaus
I
and
his
heirs
in
1471
the
right
to
operate
a
mine
in
his
county,
and
the
right
to
mint
coins.
WikiMatrix v1
Für
Benjamin
lässt
sich,
um
es
nochmals
zu
wiederholen,
das
Wesen
jenes
Wandels,
dem
sowohl
das
Original
als
auch
dessen
Übersetzung
ausgesetzt
sind,
nicht
in
dem
finden,
was
er
die
"Subjektivität
der
Nachgeborenen"
nennt.
For
Benjamin,
once
again,[14]
the
essence
of
the
change
to
which
both
the
original
and
its
translation
are
exposed,
cannot
be
found
in
what
he
calls
"the
subjectivity
of
posterity".
ParaCrawl v7.1
Für
die
Nachgeborenen
und
die
junge
Generation
sei
über
Roger
Peyrefitte
noch
gesagt:
er
war
eine
Persönlichkeit
mit
den
vorbildlichen
Eigenschaften:
liberal,
aufrichtig,
kritisch,
verlässlich
und
treu.
For
those
who
had
been
born
after
his
death
and
for
the
young
generation,
this
much
needs
still
to
be
said
about
Roger
Peyrefitte:
he
was
a
personality
with
these
exemplary
qualities.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
heutige
Israel,
von
welchem
der
Prophet
hier
spricht,
die
"Mutter"
der
nachgeborenen
Israeliten
im
Millennium.
It
is
today's
Israel
the
prophet
is
referring
to
here,
the
"mother"
of
the
Israelites
to
be
born
later
on
in
the
Millennium.
ParaCrawl v7.1
Roth
legte
einen
Kranz
nieder
und
hielt
eine
Rede,
in
der
er
im
Namen
der
Bundesrepublik
Deutschlands
um
Vergebung
bat
und
an
die
Verantwortung
der
Nachgeborenen
erinnerte:
Roth
laid
a
wreath
and
gave
a
speech
in
which
he
asked
for
forgiveness
on
behalf
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
reminded
people
of
the
responsibility
of
later
generations:
ParaCrawl v7.1
Für
Benjamin
lässt
sich,
um
es
nochmals
zu
wiederholen,
das
Wesen
jenes
Wandels,
dem
sowohl
das
Original
als
auch
dessen
Übersetzung
ausgesetzt
sind,
nicht
in
dem
finden,
was
er
die
Subjektivität
der
Nachgeborenen“
nennt.
For
Benjamin,
once
again,[14]
the
essence
of
the
change
to
which
both
the
original
and
its
translation
are
exposed,
cannot
be
found
in
what
he
calls
“the
subjectivity
of
posterity.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Nachgeborenen
mit
ihren
im
Lager
umgekommenen
Angehörigen,
so
sind
auch
Russlands
heutige
Machthaber
durch
Blutsverwandtschaft,
Wesensverwandtschaft
mit
den
Henkern
und
Mördern
der
Stalinzeit
verbunden
und
können
sich
kraft
dieser
monströsen
Verwandtschaft
nicht
von
ihnen
lossagen.
Just
as
family
members
are
tied
to
the
people
who
died
in
the
camps,
the
present
Russian
regime
is
tied
by
blood
to
the
Stalinist
executioners
and
cannot
renounce
them
because
of
the
monstrous
family
connection.
ParaCrawl v7.1
Sie
nehmen
uns,
die
Nachgeborenen,
bei
der
Hand,
damit
wir
die
Mahnung
jener
Zeit
erkennen
und
für
die
Zukunft
lernen.
You
take
us,
the
later
generations,
by
the
hand
so
that
we
recognise
the
warning
of
that
time
and
learn
lessons
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Für
Benjamin
lässt
sich,
um
es
nochmals
zu
wiederholen,
das
Wesen
jenes
Wandels,
dem
sowohl
das
Original
als
auch
dessen
Übersetzung
ausgesetzt
sind,
nicht
in
dem
finden,
was
er
die
„Subjektivität
der
Nachgeborenen“
nennt.
For
Benjamin,
once
again,[14]
the
essence
of
the
change
to
which
both
the
original
and
its
translation
are
exposed,
cannot
be
found
in
what
he
calls
“the
subjectivity
of
posterity”.
ParaCrawl v7.1
Die
heute
lebende
Generation
kann
nicht
einschätzen,
welche
Bedürfnisse
und
kulturellen
Wertvorstellungen
die
künftigen
Generationen
haben
werden
und
ob
die
Nachgeborenen
mit
unseren
heutigen
Substitutionen
einverstanden
sind.
The
generation
living
today
cannot
judge
what
needs
and
cultural
value
ideals
future
generations
will
have,
and
whether
those
yet
to
be
born
are
in
agreement
with
the
substitutions
we
make
today.
ParaCrawl v7.1
Zwei
neue
Belege
zur
Kapazität
der
Krematorien
bestätigen
jetzt
die
vorhandenen
Unterlagen
über
Einlieferungen
ins
Lager.
Damit
rückt
die
Dimension
des
Zivilisationsbruchs
endlich
in
den
Bereich
des
Vorstellbaren
und
wird
so
erst
zum
überzeugenden
Menetekel
für
die
Nachgeborenen.
Two
new
documents
about
the
capacity
of
the
crematoria
now
confirm
the
existing
documentation
concerning
interments
to
the
camp,
thereby
finally
shifting
the
dimensions
of
this
breach
of
civilization
into
the
realm
of
the
conceivable,
and
so
only
now
becoming
a
convincing
monument
for
future
generations.
ParaCrawl v7.1
Als
Pate
für
Toleranz
und
Aussöhnung
steht
Burda
für
das
friedliche
Miteinander
unterschiedlicher
Kulturen
und
Religionsgemeinschaften,
sei
es
in
Israel
oder
in
Deutschland.
Burdas
Eintreten
gegen
das
Vergessen
ist
vor
allem
für
die
Generation
der
Nachgeborenen
beispielgebend.
To
this
end
he
has
initiated
and
supported
numerous
projects,
foundations
and
scientific
forums.
As
a
guardian
of
tolerance
and
reconciliation,
Burda
has
encouraged
differing
cultures
and
religious
communities
to
live
together
in
peace,
be
it
in
Israel
or
in
Germany.
Burda's
engagement
to
prevent
forgetting
has
above
all
set
an
inspiring
example
to
the
generations
born
later.
ParaCrawl v7.1
Das
Wort
haben
die
Nachgeborenen,
und
sie
können
beliebig
steuern,
wie
es
gewesen
zu
sein
hat:
Es
hat
doch
schon
Anne
Frank
mit
ihrem
Tagebuch
viel
zuviel
Staub
aufgewirbelt,
wir
können
im
neuen
Deutschland
nicht
dulden,
dass
es
da
rote
Capos
(Kommunisten,
Sozialisten
aller
Richtungen
und
Schattierungen,
der
Widerstandskämpfer
Robert
Siewert
und
der
Nachkriegs-Gewerkschaftsführer
Willi
Bleicher
sollen
für
sie
alle
stehen)
gibt,
die
Menschen
gerettet
haben.
Those
born
after
the
fact
have
the
final
word,
and
they
have
the
freedom
to
steer
things
the
way
they
were
supposed
to
have
been:
Anne
Frank
has
already
raised
too
many
hackles
with
her
diary.
In
the
New
Germany
we
can't
tolerate
the
idea
that
there
were
red
Capos
(communists,
socialists
of
all
shapes
and
kinds,
the
resistance
fighter
Robert
Siewert
and
the
post-War
union
leader
Willy
Bleicher
symbolize
all
of
them),
red
Capos
who
saved
people.
ParaCrawl v7.1