Übersetzung für "Die nachgeborenen" in Englisch

Wir, die Nachgeborenen, können uns dieses Grauen kaum vorstellen.
We of the later generations can hardly imagine this horror.
ParaCrawl v7.1

Das alles hat für die Generationen der Nachgeborenen zweifellos eine entlastende Funktion.
For those born after the war, this certainly had an exonerating function.
ParaCrawl v7.1

Die Heimatlosigkeit der Nachgeborenen, die in Deutschland so oft beschrieben wurde, verwundert jedenfalls nicht.
The sense of homelessness of those born after, which has been described so often in Germany, certainly comes as no surprise.
ParaCrawl v7.1

Kaiser Friedrich III. verlieh 1471 an den Grafen und den Nachgeborenen die Rechte, Bergwerke betreiben zu dürfen und Münzen zu prägen.
Emperor Friedrich III granted Jobst Nikolaus I and his heirs in 1471 the right to operate a mine in his county, and the right to mint coins.
WikiMatrix v1

Für Benjamin lässt sich, um es nochmals zu wiederholen, das Wesen jenes Wandels, dem sowohl das Original als auch dessen Übersetzung ausgesetzt sind, nicht in dem finden, was er die "Subjektivität der Nachgeborenen" nennt.
For Benjamin, once again,[14] the essence of the change to which both the original and its translation are exposed, cannot be found in what he calls "the subjectivity of posterity".
ParaCrawl v7.1

Für die Nachgeborenen und die junge Generation sei über Roger Peyrefitte noch gesagt: er war eine Persönlichkeit mit den vorbildlichen Eigenschaften: liberal, aufrichtig, kritisch, verlässlich und treu.
For those who had been born after his death and for the young generation, this much needs still to be said about Roger Peyrefitte: he was a personality with these exemplary qualities.
ParaCrawl v7.1

Es ist das heutige Israel, von welchem der Prophet hier spricht, die "Mutter" der nachgeborenen Israeliten im Millennium.
It is today's Israel the prophet is referring to here, the "mother" of the Israelites to be born later on in the Millennium.
ParaCrawl v7.1

Roth legte einen Kranz nieder und hielt eine Rede, in der er im Namen der Bundesrepublik Deutschlands um Vergebung bat und an die Verantwortung der Nachgeborenen erinnerte:
Roth laid a wreath and gave a speech in which he asked for forgiveness on behalf of the Federal Republic of Germany and reminded people of the responsibility of later generations:
ParaCrawl v7.1

Für Benjamin lässt sich, um es nochmals zu wiederholen, das Wesen jenes Wandels, dem sowohl das Original als auch dessen Übersetzung ausgesetzt sind, nicht in dem finden, was er die Subjektivität der Nachgeborenen“ nennt.
For Benjamin, once again,[14] the essence of the change to which both the original and its translation are exposed, cannot be found in what he calls “the subjectivity of posterity.
ParaCrawl v7.1

Wie die Nachgeborenen mit ihren im Lager umgekommenen Angehörigen, so sind auch Russlands heutige Machthaber durch Blutsverwandtschaft, Wesensverwandtschaft mit den Henkern und Mördern der Stalinzeit verbunden und können sich kraft dieser monströsen Verwandtschaft nicht von ihnen lossagen.
Just as family members are tied to the people who died in the camps, the present Russian regime is tied by blood to the Stalinist executioners and cannot renounce them because of the monstrous family connection.
ParaCrawl v7.1

Sie nehmen uns, die Nachgeborenen, bei der Hand, damit wir die Mahnung jener Zeit erkennen und für die Zukunft lernen.
You take us, the later generations, by the hand so that we recognise the warning of that time and learn lessons for the future.
ParaCrawl v7.1

Für Benjamin lässt sich, um es nochmals zu wiederholen, das Wesen jenes Wandels, dem sowohl das Original als auch dessen Übersetzung ausgesetzt sind, nicht in dem finden, was er die „Subjektivität der Nachgeborenen“ nennt.
For Benjamin, once again,[14] the essence of the change to which both the original and its translation are exposed, cannot be found in what he calls “the subjectivity of posterity”.
ParaCrawl v7.1

Die heute lebende Genera­tion kann nicht einschätzen, welche Bedürfnisse und kulturellen Wertvorstellungen die künftigen Generationen haben werden und ob die Nachgeborenen mit unseren heutigen Substitutionen einverstanden sind.
The generation living today cannot judge what needs and cultural value ideals future generations will have, and whether those yet to be born are in agreement with the substitutions we make today.
ParaCrawl v7.1

Zwei neue Belege zur Kapazität der Krematorien bestätigen jetzt die vorhandenen Unterlagen über Einlieferungen ins Lager. Damit rückt die Dimension des Zivilisationsbruchs endlich in den Bereich des Vorstellbaren und wird so erst zum überzeugenden Menetekel für die Nachgeborenen.
Two new documents about the capacity of the crematoria now confirm the existing documentation concerning interments to the camp, thereby finally shifting the dimensions of this breach of civilization into the realm of the conceivable, and so only now becoming a convincing monument for future generations.
ParaCrawl v7.1

Als Pate für Toleranz und Aussöhnung steht Burda für das friedliche Miteinander unterschiedlicher Kulturen und Religionsgemeinschaften, sei es in Israel oder in Deutschland. Burdas Eintreten gegen das Vergessen ist vor allem für die Generation der Nachgeborenen beispielgebend.
To this end he has initiated and supported numerous projects, foundations and scientific forums. As a guardian of tolerance and reconciliation, Burda has encouraged differing cultures and religious communities to live together in peace, be it in Israel or in Germany. Burda's engagement to prevent forgetting has above all set an inspiring example to the generations born later.
ParaCrawl v7.1

Das Wort haben die Nachgeborenen, und sie können beliebig steuern, wie es gewesen zu sein hat: Es hat doch schon Anne Frank mit ihrem Tagebuch viel zuviel Staub aufgewirbelt, wir können im neuen Deutschland nicht dulden, dass es da rote Capos (Kommunisten, Sozialisten aller Richtungen und Schattierungen, der Widerstandskämpfer Robert Siewert und der Nachkriegs-Gewerkschaftsführer Willi Bleicher sollen für sie alle stehen) gibt, die Menschen gerettet haben.
Those born after the fact have the final word, and they have the freedom to steer things the way they were supposed to have been: Anne Frank has already raised too many hackles with her diary. In the New Germany we can't tolerate the idea that there were red Capos (communists, socialists of all shapes and kinds, the resistance fighter Robert Siewert and the post-War union leader Willy Bleicher symbolize all of them), red Capos who saved people.
ParaCrawl v7.1