Übersetzung für "Derzeitige niveau" in Englisch
Sie
dürfen
auf
keinen
Fall
unter
das
derzeitige
Niveau
des
Existenzminimums
absinken.
Under
no
circumstances
must
this
be
allowed
to
fall
below
the
current
level
of
the
minimum
existence
wage.
Europarl v8
Damit
bleiben
die
Agrarausgaben
real
auf
das
derzeitige
Niveau
begrenzt.
Agricultural
expenditure
in
real
terms
will
therefore
still
be
limited
to
the
present
level.
Europarl v8
Festzuhalten
ist,
dass
das
derzeitige
Niveau
der
Zusammenarbeit
nicht
ausreicht.
It
has
to
be
acknowledged
that
current
levels
of
cooperation
are
insufficient.
TildeMODEL v2018
Die
Quote
für
Konzentrat
wird
auf
das
derzeitige
Niveau
zuzüglich
10.000
t
festgelegt.
Fixing
of
the
quota
for
"concentrate"
at
the
present
level
plus
10
000
t.
TildeMODEL v2018
Das
derzeitige
Niveau
der
Arbeitslosigkeit
ist
inakzeptabel
und
keineswegs
unvermeidlich.
The
current
level
of
unemployment
cannot
be
tolerated
and,
far
from
being
inescapable,
can
be
reduced
through
balanced
action
bearing
simultaneously
on
supply
and
demand.
EUbookshop v2
Das
derzeitige
Niveau
der
Konnektivität
muss
beibehalten
werden.
The
current
level
of
connectivity
must
be
retained.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
weiterhin
das
derzeitige
Niveau
nach
Spiel
vorbei.
You
can
continue
the
current
level
after
game
over.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
abschließend
betonen
,
daß
das
derzeitige
Niveau
der
Realzinsen
ausgesprochen
niedrig
ist
.
Finally
,
let
me
emphasise
that
the
current
level
of
real
interest
rates
is
exceptionally
low
.
ECB v1
Die
von
der
UPE-Fraktion
eingereichten
Änderungsanträge
dienen
im
wesentlichen
dem
Zweck,
die
grundlegenden
Aspekte
der
GAP,
also
die
Garantien
für
die
europäischen
Landwirte
und
die
Berücksichtigung
der
Strukturen
und
Potentiale
jedes
einzelnen
mittel-
und
osteuropäischen
Landes
im
Landwirtschaftsbereich,
zu
betonen
und
dafür
zu
sorgen,
daß
die
infragestehende
Erweiterung
das
derzeitige
Niveau
der
Beihilfen
nicht
gefährdet,
die
dem
Agrarsektor
seit
Unterzeichnung
der
Uruguay-Runde
gewährt
werden.
The
main
purpose
of
the
amendments
tabled
by
the
UPE
Group
is
to
highlight
the
fundamentals
of
the
CAP,
namely
the
guarantees
provided
to
European
farmers,
taking
into
account
the
particular
agricultural
structures
and
potential
of
each
of
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe,
and
to
ensure
that
this
enlargement
does
not
jeopardize
the
present
level
of
aid
provided
to
the
agricultural
sector
since
the
ratification
of
the
Uruguay
Round.
Europarl v8
Daher
wurde
der
Schluss
gezogen,
dass
die
ursprünglichen
Maßnahmen
in
Höhe
von
23
%
(Kroatien)
bzw.
38,5
%
(Ukraine)
auf
das
derzeitige
Niveau
von
38,8
%
(Kroatien)
und
—
je
nach
ausführendem
Hersteller
—
51,9
%
bzw.
64,1
%
(Ukraine)
angehoben
werden
sollten.
On
this
basis,
the
review
concluded
that
the
original
measures
which
were
at
a
level
of
23
%
for
Croatia
and
38,5
%
for
Ukraine
should
be
increased
to
reach
their
current
level
of
38,8
%
for
Croatia
and
51,9
%
and
64,1
%
depending
on
the
exporting
producer
concerned,
for
imports
from
Ukraine.
DGT v2019
Im
Dokument
der
Kommission
steht
folgendes:
"Das
derzeitige
Niveau
der
Ressourcen
kann
nicht
sämtliche
Bedürfnisse
abdecken"
.
The
Commission
document
says:
'this
present
level
of
resources
cannot
satisfy
all
needs'.
Europarl v8
Selbst
dann,
wenn
die
Beitrittsländer
schneller
wachsen
würden
als
die
Kohäsionsländer
in
den
vergangenen
zehn
Jahren,
verweist
das
derzeitige
Niveau
des
Pro-Kopf-BIP
auf
einen
Konvergenzprozess
über
mindestens
zwei
Generationen.
Even
if
the
candidate
countries
were
to
grow
faster
than
the
amalgamated
countries
have
done
in
the
past
ten
years,
even
then,
the
current
level
of
the
Gross
Domestic
Product
per
capita
would
imply
a
convergence
process
spanning
at
least
two
generations.
Europarl v8
Der
Vorschlag
sieht
eine
Begrenzung
des
Fischereiaufwands
auf
das
derzeitige
Niveau
sowie
die
Verbesserung
der
für
die
wissenschaftliche
Bewertung
bereitgestellten
Daten
vor.
Under
this
proposal,
fishing
effort
will
be
limited
to
recent
levels
and
improved
data
will
be
made
available
for
scientific
assessment.
Europarl v8
Es
wäre
töricht
und
naiv
anzunehmen,
dass
das
derzeitige
Niveau
der
Stützung
durch
den
Haushalt
auf
unbestimmte
Zeit
anhalten
wird.
It
would
be
foolish
and
foolhardy
to
believe
that
the
current
level
of
budget
support
for
agriculture
will
continue
indefinitely.
Europarl v8
Um
diese
globalen
Herausforderungen
bewältigen
zu
können,
ist
es
erforderlich,
in
den
bilateralen
Beziehungen
über
das
derzeitige
Niveau
der
Ankündigungen
hinauszugehen
und
einen
kohärenten,
transparenten
und
stabilen
institutionellen
Rahmen
sowie
ein
stärker
harmonisiertes
bilaterales
Regulierungsumfeld
zu
schaffen,
in
denen
sie
sich
entfalten
können.
Meeting
these
global
challenges
depends
on
moving
bilateral
relations
from
the
current
level
of
pronouncements
to
a
cohesive,
transparent
and
stable
institutional
framework
and
a
more
harmonised
bilateral
regulatory
environment.
Europarl v8
Die
Existenz
des
Euro-Währungsgebiets
hat
ebenfalls
wesentlich
zu
diesem
günstigen
Klima
beigetragen,
dank
der
guten
Finanzierungsbedingungen
für
die
privaten
Haushalte
und
die
Unternehmen
durch
das
derzeitige
Niveau
des
Zinssätze
und
auch
dank
des
Schutzes,
den
der
Euro
gegenüber
den
Turbulenzen
der
Finanzmärkte
geboten
hat,
wie
es
im
Frühjahr
der
Fall
war.
The
existence
of
the
euro
zone
has
also
significantly
contributed
to
this
favourable
climate,
thanks
to
the
good
finance
conditions
for
families
and
businesses
provided
by
the
current
level
of
interest
rates
and
also
thanks
to
the
protection
the
euro
has
provided
against
the
turbulence
of
the
financial
markets,
as
occurred
in
the
spring.
Europarl v8
Erstens
wird
das
derzeitige
Niveau
der
humanitären
Hilfe
für
die
Flüchtlinge
aufrechterhalten,
solange
sie
sich
auf
tansanischem
Boden
befinden.
Firstly,
the
current
level
of
humanitarian
assistance
to
refugees
will
be
maintained
while
they
remain
in
Tanzania.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
ist
es
ermutigend
zu
hören,
dass
die
Kommission
diese
Angelegenheit
ernst
nimmt,
aber
es
ist
nicht
ermutigend
zu
hören,
dass
bis
Juni
alles
in
Ordnung
gebracht
werde,
denn
nach
dem,
was
uns
die
betroffenen
Händler
sagen,
lässt
sich
das
derzeitige
Niveau
nicht
bis
zum
Juni
durchhalten.
In
these
circumstances
it
is
encouraging
to
be
told
that
the
Commission
takes
this
matter
seriously,
but
it
is
not
encouraging
to
be
told
that
all
will
be
well
by
June,
because
the
information
we
are
receiving
from
the
commercial
parties
involved
is
that
they
cannot
last
until
June
at
present
levels.
Europarl v8
Erstens
möchte
ich
betonen,
dass
eine
geeignete
Politik
zur
Sicherstellung
einer
stabilen
Energieversorgung
auf
internationaler,
gemeinschaftlicher
und
nationaler
Ebene
angemessen
durchgeführt
und
abgestimmt
wird
und
dass
wir
natürlich
sehr
deutlich
machen
müssen,
dass
es
absolut
keinen
Grund
gibt,
Energieversorgungsprobleme
in
den
Industrieländern
zu
befürchten,
denn
das
derzeitige
Niveau
der
strategischen
Ölvorräte
sowohl
in
den
Vereinigten
Staaten
als
auch
in
der
Europäischen
Union
oder
in
anderen
OECD-Ländern
wird
uns
ermöglichen,
über
einen
längeren
Zeitraum
bestehende
Probleme
mit
der
Rohölversorgung,
sollte
es
dazu
kommen,
zu
bewältigen.
Firstly,
I
should
stress
that
the
appropriate
polices
for
ensuring
the
stability
of
the
energy
supply
are
being
adequately
applied
and
coordinated
at
international,
Community
and
national
levels
and,
naturally,
we
must
make
it
very
clear
that
there
is
absolutely
no
reason
to
fear
problems
with
energy
supply
in
the
industrialised
countries,
since
the
current
level
of
strategic
oil
reserves,
both
in
the
United
States
and
in
the
European
Union
or
in
other
OECD
countries,
will
allow
us
to
deal
with
problems
with
the
supply
of
crude
over
a
long
period
of
time,
should
they
arise.
Europarl v8
Daher
haben
wir
eine
kräftige
Anhebung
der
Entschädigung
vorgeschlagen,
die
über
das
derzeitige
Niveau
hinausgeht,
das
teilweise
von
der
Inflation
absorbiert
wurde
und
das
heute
die
Fluggesellschaften
nicht
abschreckt,
die
Beförderung
zu
verweigern.
We
have
therefore
proposed
a
significant
increase
in
compensation,
above
the
current
levels,
which
have
partly
been
absorbed
by
inflation
and
which
these
days
do
not
dissuade
airlines
from
denying
boarding.
Europarl v8
Alle
Studien
machen
deutlich,
dass
die
EU
die
Einwanderer
braucht,
um
das
derzeitige
Niveau
des
Wohlfahrtstaates
aufrechtzuerhalten.
All
the
studies
point
to
the
fact
that
the
immigrant
population
is
necessary
in
the
EU
to
guarantee
the
current
level
of
the
welfare
state.
Europarl v8
Das
derzeitige
Niveau
der
Pflichtabgaben
auf
die
Arbeit
(Steuern
und
Sozialbeiträge)
hält
die
Unternehmen
davon
ab,
neue
Mitarbeiter
einzustellen.
Furthermore,
the
current
level
of
compulsory
taxes
on
labour
(income
tax
and
social
security
contributions)
discourages
businesses
from
recruiting
staff.
TildeMODEL v2018
Das
derzeitige
Niveau
der
statistischen
Informationen,
die
für
die
Politikgestaltung,
-analyse
und
-überwachung
von
Bedeutung
sind,
müsste
aufrechterhalten
werden.
The
current
level
of
statistical
information
relevant
for
policy
formulation,
analysis
and
monitoring
would
need
to
be
maintained.
TildeMODEL v2018