Übersetzung für "Der anspruch" in Englisch
Der
Anspruch
auf
Ruhegehalt
besteht
unabhängig
von
jedem
anderen
Ruhegehalt.
Entitlement
to
the
old-age
pension
shall
exist
irrespective
of
any
other
pension.
DGT v2019
Der
Anspruch
auf
Ruhetag
muß
als
Rechtsanspruch
gewährleistet
und
geltend
gemacht
werden
können.
The
entitlement
to
a
day
of
rest
must
be
a
legal
entitlement
and
must
be
one
that
can
be
enforced.
Europarl v8
Der
Anspruch
entsteht
mit
der
Niederlegung
des
Mandats.
The
entitlement
shall
take
effect
when
the
Member
concerned
stands
down.
DGT v2019
Der
Anspruch
wird
durch
eine
Wiederverheiratung
nicht
berührt.
Such
entitlement
shall
not
be
affected
if
the
surviving
spouse
remarries.
DGT v2019
Vier
Unternehmen
nahmen
diese
Regelung
während
des
Untersuchungszeitraums
der
Überprüfung
in
Anspruch.
Four
companies
benefited
from
this
scheme
during
the
review
investigation
period.
DGT v2019
Sechs
Unternehmen
nahmen
Vorteile
im
Rahmen
der
Ausfuhrkreditregelung
in
Anspruch.
Six
companies
availed
of
benefits
under
the
ECS.
DGT v2019
Das
wichtigste
Element
der
Richtlinie
ist
der
Anspruch
auf
mindestens
14
Wochen
Mutterschaftsurlaub.
The
most
important
and
key
element
of
the
directive
is
the
right
to
a
minimum
of
14
weeks'
maternity
leave.
Europarl v8
Wieviel
Zeit
kann
ein
solches
Verfahren
nach
Einschätzung
der
Kommission
in
Anspruch
nehmen?
How
long
does
the
Commission
estimate
that
such
an
exercise
could
take?
Europarl v8
Der
Anspruch
bedarf
einer
stärkeren
Dosis
an
Realismus.
More
realism
is
needed,
to
go
with
the
ambition.
Europarl v8
Der
Verbraucher
hat
Anspruch
auf
ein
unbedenkliches
Erzeugnis
und
auf
wahrheitsgemäße
Informationen.
The
consumer
is
entitled
to
safe
products
and
sound
information.
Europarl v8
Zudem
ist
der
Anspruch
auf
medizinische
Versorgung
ein
in
der
EU-Charta
anerkanntes
Grundrecht.
Moreover,
the
right
to
healthcare
is
a
fundamental
right
recognised
by
the
EU
Charter.
Europarl v8
Offenkundig
klaffen
bei
der
Reform
der
Kommission
Anspruch
und
Wirklichkeit
weit
auseinander.
With
regard
to
the
Commission
reform,
we
feel
that
the
disparity
between
declared
goals
and
accomplished
facts
is
clear.
Europarl v8
Der
Verbraucher
hat
Anspruch
auf
ein
sicheres
Erzeugnis
und
auf
eindeutige
Kennzeichnung.
The
consumer
is
entitled
to
a
safe
product
and
sound
information.
Europarl v8
Außerdem
berücksichtigen
wir
auch
den
legitimen
Anspruch
der
Palästinenser
auf
Eigenstaatlichkeit.
We
are
also
mindful
of
the
legitimate
Palestinian
aspirations
for
statehood.
Europarl v8
Der
mangelnde
Anspruch
der
Kommission
ist
Ausdruck
ihrer
unausgewogenen
politischen
Sichtweise.
The
Commission's
lack
of
ambition
reflects
its
own
imbalanced
policy
perspective.
Europarl v8
Eine
Aktie
ist
der
Anspruch
auf
einen
Anteil
am
Eigentum
eines
Unternehmens
.
Bond
market
:
the
market
in
which
longer-term
debt
securities
are
issued
and
traded
.
ECB v1
Der
alternative
Anspruch
von
SuicideGirls
sei
kaum
zu
erfüllen.
The
movie
is
available
on
the
SuicideGirls
website.
Wikipedia v1.0
Der
Anspruch
auf
Ausgleich
entsteht
in
diesem
Fall
zu
diesem
Zeitpunkt.
In
such
case,
the
right
to
compensation
shall
arise
on
that
date.
JRC-Acquis v3.0
Der
Anspruch
auf
die
Vergütung
erlischt
damit.
Entitlement
to
the
allowance
shall
then
cease.
JRC-Acquis v3.0
Der
Anspruch
auf
Ausgleich
oder
Schadensersatz
nach
Artikel
17
besteht
nicht,
The
indemnity
or
compensation
referred
to
in
Article
17
shall
not
be
payable:
JRC-Acquis v3.0
Auf
diese
Aufzeichnung
stützt
sich
der
historische
Anspruch
der
Volksrepublik
China.
For
China,
Yushan
Island
of
Zhejiang,
is
away
from
the
rock.
Wikipedia v1.0
Der
absolutistische
Anspruch
von
der
uneingeschränkten
Meinungsfreiheit
bröckelt
angesichts
unerfreulicher
Beispiele.
The
absolutist
line
–
let
complete
freedom
of
expression
prevail
–
crumbles
in
the
face
of
uncomfortable
examples.
News-Commentary v14
Sie
haben
daher
unmittelbar
nach
der
Einreise
einen
Anspruch
auf
die
deutsche
Staatsbürgerschaft.
Many,
speaking
Yiddish
as
well
as
Russian,
picked
up
the
German
language
easily.
Wikipedia v1.0
Der
hier
beschriebene
Anspruch
auf
Ausgleich
ist
in
Anlage
2
des
Konzessionsvertrags
dargelegt.
In
line
with
the
case-law,
Article
16(1)
of
Council
Regulation
(EU)
2015/1589
states
that
‘where
negative
decisions
are
taken
in
cases
of
unlawful
aid,
the
Commission
shall
decide
that
the
Member
State
concerned
shall
take
all
necessary
measures
to
recover
the
aid
from
the
beneficiary
[…]’.
DGT v2019