Übersetzung für "Den kampf ansagen" in Englisch
Um
diese
Chancengleichheit
tatsächlich
durchzusetzen,
müssen
wir
jedweder
Diskriminierung
den
Kampf
ansagen.
For
equality
to
become
a
reality,
we
need
to
combat
all
types
of
discrimination.
Europarl v8
Dem
Kapitalismus
den
Kampf
ansagen
-
für
eine
herrschaftsfreie
Welt!
Fight
against
capitalism
-
for
a
world
without
mastership!
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
der
Krankenhaus-assoziierten
Anämie
den
Kampf
ansagen!
We
have
to
fight
the
hospital-associated
anemia!
CCAligned v1
Denn
einem
so
rücksichtslosen
System
den
Kampf
ansagen
schlägt
immer
auf
Dichselber
zurück.
For
fighting
such
a
ruthless
system
will
always
redound
upon
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
den
Führungskräften
aus
der
Wirtschaft
und
unseren
Unternehmern
nicht
den
Kampf
ansagen.
We
do
not
want
to
fight
our
business
leaders
and
our
entrepreneurs.
Europarl v8
Sie
müssen
der
Korruption
den
Kampf
ansagen,
vor
allem
in
den
eigenen
Reihen.
They
need
to
fight
corruption
and
nepotism,
above
all
in
their
own
ranks.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
der
Verbraucherschutz
den
richtigen
Stellenwert
in
dieser
Richtlinie
bekommt,
indem
wir
ein
einheitliches,
EU-weites
vierzehntägiges
Widerrufsrecht
für
alle
online
geschlossenen
Verträge
geschaffen
haben,
indem
wir
dem
Verbraucher
bei
Haustürgeschäften
die
Wahl
lassen,
ob
er
das
Vertragsdokument
nun
schriftlich
oder
per
E-Mail
erhält,
indem
wir
mit
einer
"Button-Lösung"
für
mehr
Transparenz
im
Internetgeschäft
gesorgt
haben
und
gleichzeitig
der
Internet-Abzocke
wirklich
den
Kampf
ansagen
und
indem
wir
schließlich
einheitliche
Informationspflichten,
insbesondere
hinsichtlich
der
Preisangaben,
und
zwar
der
Komplettpreisangaben
für
alle
Geschäfte
im
Internet
und
an
der
Haustür,
einrichten.
We
have
ensured
that
consumer
protection
is
given
appropriate
importance
in
this
Directive
by
establishing
a
uniform
fourteen-day
right
of
withdrawal
for
all
online
contracts
on
an
EU-wide
basis;
by
giving
consumers
dealing
with
door-to-door
sales
the
choice
of
whether
to
receive
a
printed
copy
or
an
electronic
copy
of
the
contract
document;
by
providing
a
'button
solution'
to
bring
greater
transparency
to
Internet
business
and
at
the
same
time
to
really
step
up
the
fight
against
Internet
scams;
and,
by
finally
establishing
uniform
obligations
to
provide
information,
in
particular
in
relation
to
pricing,
in
other
words
full
pricing
information
for
all
Internet
and
door-to-door
transactions.
Europarl v8
Dazu
müssen
wir
den
Leuten
Arbeit
geben
und
ihnen
Qualifikationen
vermitteln,
und
wir
müssen
der
Geißel
der
Armut
konsequent
den
Kampf
ansagen.
That
means
giving
people
jobs
and
skills
and
it
means
tackling
the
scourge
of
poverty
head
on.
Europarl v8
Wir
müssen
den
abscheulichen
Verletzungen
fundamentaler
Menschenrechte
eindeutig
den
Kampf
ansagen:
Versammlungsfreiheit,
Freiheit
der
Meinungsäußerung,
das
Recht
auf
Gedankenfreiheit
und
das
Recht
auf
ein
faires
Gerichtsverfahren.
We
need
to
emphasise
clearly
our
opposition
to
flagrant
violations
of
what
are
fundamental
human
rights:
freedom
of
association,
freedom
of
expression,
the
right
to
freedom
of
thought
and
the
right
to
a
fair
trial.
Europarl v8
Die
Kommunistische
Partei
Griechenlands
hat
gegen
diese
inakzeptable
Entschließung
gestimmt
und
möchte
damit
dem
Imperialismus,
der
EU
und
ihrer
Politik
den
Kampf
ansagen,
indem
sie
fordert,
dass
die
Griechen
und
alle
Euro-NATO-Besatzungstruppen
das
Kosovo
und
die
Balkanstaaten
insgesamt
verlassen.
The
Communist
Party
of
Greece
voted
against
this
unacceptable
resolution,
highlighting
the
need
to
step
up
the
anti-imperialist
fight
and
confront
the
EU
and
its
policies
by
demanding
that
the
Greek
and
all
the
Euro-NATO
occupying
armies
leave
Kosovo
and
the
Balkans
as
a
whole.
Europarl v8
Wenn
wir
aber
den
besonderen
Benachteiligungen
den
Kampf
ansagen
wollen,
dann
müssen
wir
Unterscheidungen
machen
und
können
nicht
alle
Inseln
gleich
behandeln.
However,
if
we
wish
to
declare
war
on
these
special
problems,
then
we
have
to
make
distinctions
and
cannot
treat
all
islands
alike.
Europarl v8
Wir
konstatieren,
daß
es
verstärkten
politischen
Willens
bedarf,
und
dieser
Wille
bedeutet,
daß
wir
den
Drogen
und
den
Drogenhändlern
kompromißlos
den
Kampf
ansagen
müssen.
We
consider
that
greater
political
will
is
needed,
Mr
President,
and
greater
political
will
mean
that
we
declare
war
on
drugs
and
drug
traffickers
without
compromise.
Europarl v8
Wenn
wir
es
richtig
anstellen,
können
wir
Milliarden
von
Menschen
eine
vernünftige
Chance
im
Leben
bieten,
indem
wir
extremer
Armut
sowie
Krankheit
und
Hunger
den
Kampf
ansagen,
eine
verantwortungsvolle
Regierungsführung
fördern
und
Entwicklung
und
Eingliederung
unterstützen,
wenn
die
Strukturen
und
finanziellen
Mittel
vorhanden
sind,
um
dies
zu
bewerkstelligen.
If
we
get
it
right,
we
can
offer
billions
of
people
a
decent
chance
in
life,
tackling
extreme
poverty,
fighting
disease
and
hunger,
promoting
good
governance
and
supporting
development
and
inclusion,
with
the
structures
and
financial
means
to
bring
them
about.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Verbrechensbekämpfung
in
Europa
ernst
nehmen
wollen
und
wenn
wir
vor
allem
der
organisierten
grenzüberschreitenden
Kriminalität
den
Kampf
ansagen,
dann
brauchen
wir
auch
eine
Schulungseinrichtung
für
unsere
Polizeidienste
und
unsere
Strafverfolgungsbehörden.
If
we
are
to
get
serious
about
combating
crime
in
Europe,
and
if
we
are
to
declare
war
on
organised
cross-border
crime
in
particular,
our
police
services
and
law
enforcement
authorities
will
need
a
facility
in
which
they
can
be
trained.
Europarl v8
Wir
sollten
jedoch
darauf
hinweisen,
dass
wir
dem
Rauchen
den
Kampf
ansagen
und
nicht
den
Rauchern.
We
should
of
course
mention
that
it
is
smoking
we
are
fighting,
not
smokers.
Europarl v8
Dass
China
mit
den
USA
auf
internationaler
Ebene
nicht
mithalten
kann,
heißt
aber
natürlich
nicht,
dass
man
den
USA
in
Ostasien
nicht
doch
den
Kampf
ansagen
könnte
oder
dass
ein
Krieg
mit
Taiwan
nicht
möglich
wäre.
Of
course,
the
fact
that
China
is
unlikely
to
compete
with
the
US
on
a
global
basis
does
not
mean
that
it
could
not
challenge
the
US
in
East
Asia,
or
that
war
over
Taiwan
is
not
possible.
News-Commentary v14
Ist
dem
Rat
bekannt,
daß
die
griechischen
Unternehmer
die
Entlassung
von
30
bis
50
%
ihrer
Beschäftigten
planen
und,
um
dies
zu
erreichen,
den
Gewerkschaftsführern
den
Kampf
ansagen?
On
the
particular
point
of
chaptalization
might
I
point
out
that
the
Commission
has
already
stated
in
its
action
programme
that
the
aim
is
to
prohibit
the
addition
of
saccharose.
EUbookshop v2
Dazu
ist
es
notwendig,
die
europäischen
Exportindustrien
auf
dem
globalen
Markt
zu
halten,
indem
wir
unlauterem
Wettbewerb
den
Kampf
ansagen,
ohne
der
Versuchung
des
Protektionismus
nachzugeben,
sowie
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
in
der
EU
durch
den
Abbau
von
administrativen
und
Marktzugangshindernissen
zu
unterstützen.
Among
these,
attention
should
be
given
to
the
need
to
sustain
European
exporting
industries
in
the
global
market
by
ensuring
that
unfair
competition
is
challenged,
while
resisting
the
temptation
of
protectionism,
and
also
the
need
to
support
small
and
medium-sized
enterprises
in
the
EU
through
the
reduction
of
administrative
and
market
access
obstacles.
Europarl v8
Zahlreiche,
durchaus
unterschiedliche
Aktivitäten
werden
finanziell
gefördert,
von
der
Weiterbildung
von
Rechtsanwälten
und
Richtern
zu
den
neuen
Richtlinien
bis
hin
zu
Medien-
und
Sportprojekten,
die
Vorurteilen
und
Diskriminierung
den
Kampf
ansagen.
Hundreds
of
different
activities
are
being
financed
from
training
lawyers
and
judges
on
the
new
rules
to
challenging
prejudice
and
discrimination
in
media
and
sport.
EUbookshop v2