Übersetzung für "Das ist übertrieben" in Englisch

Das ist maßlos übertrieben, Frau Kommissarin.
This is a huge exaggeration, Commissioner.
Europarl v8

Die meisten würden zustimmen, dass das übertrieben ist.
Most would agree that this is excessive.
Europarl v8

Wenn ich Politik sage, ist das eigentlich übertrieben.
But calling it a policy is going a little too far.
Europarl v8

Das ist wahrscheinlich etwas übertrieben, aber genauso kam es mir damals vor.
That's probably an exaggeration, but that's what it felt like at the time.
GlobalVoices v2018q4

Das ist übertrieben und nur ein Hinweis ohne wirklichen Grund.
It's monstrous, circumstantial, utterly without reason. I should've taken her away.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein paar Heuchler gesehen, aber das ist übertrieben.
I've seen some put-ons, but that one's carrying it too far.
OpenSubtitles v2018

Mutter, ist das nicht übertrieben?
Mother, what is this? What are you doing here?
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht übertrieben, sondern Schutz.
Not overkill, protection.
OpenSubtitles v2018

Ist das nicht übertrieben, nur wegen Schweinefleisch?
Isn't this a bit much for just eating pork?
OpenSubtitles v2018

Die EU verwandelt sich in eine Diktatur, und das ist nicht übertrieben.
The EU is turning into a dictatorship, and this is not overstating it.
OpenSubtitles v2018

Ist das nicht übertrieben, wenn man einem Mann in den Rücken schießt?
That overkill when you shoot a guy in the back?
OpenSubtitles v2018

Das ist etwas übertrieben, Opal.
That's a bit dramatic, isn't it, Opal?
OpenSubtitles v2018

Die Torte und die Ballons, ist das nicht übertrieben?
Cake and balloons. Don't think that's overdoing it?
OpenSubtitles v2018

Sogar du musst zugeben, das ist übertrieben.
Even you have to admit this is excessive.
OpenSubtitles v2018

Das ist etwas übertrieben, oder, Dave?
It's a bit of a reach, don't you think, Dave?
OpenSubtitles v2018

Das ist etwas übertrieben, um mir etwas zu beweisen, oder?
That's going a little far to prove your point, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin sicher, das ist übertrieben.
I'm sure that's an exaggeration, though.
OpenSubtitles v2018

Finden Sie nicht, dass das etwas übertrieben ist?
Don't you think that's overreaching just a little bit?
OpenSubtitles v2018

Das ist doch übertrieben, Emily.
That seems excessive, Emily, come on.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sicher, das ist etwas übertrieben dargestellt.
I'm sure she'd have enjoyed that very much. But she's out on her rounds this afternoon.
OpenSubtitles v2018

Meinst du nicht, das ist 'n bisschen übertrieben?
I think it is too much.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das ist ein wenig übertrieben.
I think that's a little overstated.
OpenSubtitles v2018

Ich werde keine Vampir-Party schmeißen, denn das ist zu übertrieben!
I'm not throwing a vampire-themed party, because that is too overdone!
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das ist ein bisschen übertrieben.
Well, I think that's a bit of an exaggeration.
OpenSubtitles v2018

Alles klar, das ist etwas übertrieben.
All right. That's a little extreme.
OpenSubtitles v2018

Ok, das ist jetzt übertrieben.
Okay, that is such an exaggeration.
OpenSubtitles v2018