Übersetzung für "Das ende vom lied" in Englisch

Und das ist noch nicht das Ende vom Lied.
And the matter does not end there.
Europarl v8

Das Ende vom Lied: Semple verschied.
Came the turn of the tide, Semple died.
OpenSubtitles v2018

Das ist das Ende vom Lied.
That's the end.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich kenne das Ende vom Lied.
Yeah, I know how the songs ends.
OpenSubtitles v2018

Das Ende vom Lied war vorbestimmt.
The upshot was predetermined.
OpenSubtitles v2018

Diese einfachen Abfragen sind natürlich nicht das Ende vom Lied.
And of course these simple retrieval questions are not the end of the story.
TED2020 v1

Das Ende vom Lied war, ich habe den Krieg komplett verpasst.
Upshot was, I pretty well missed the war completely.
OpenSubtitles v2018

Das Ende vom Lied war ein Nervenzusammenbruch.
Ended up having a nervous breakdown.
OpenSubtitles v2018

Ist das das Ende vom Lied?
Is this the end of the song?
CCAligned v1

Das „Ende vom Lied“ ist ja bekannt.
The end of the story, or song, is known.
ParaCrawl v7.1

Aber das war noch nicht das Ende vom Lied...
But the story wasn't complete...
CCAligned v1

Sie enden Liebe machen und das war das Ende vom Lied.
They end up making love and that was the end of it.
ParaCrawl v7.1

Das "Ende vom Lied" ist ja bekannt.
The end of the story, or song, is known.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten ferner bedenken, dass der Haushalt 2003 nicht das Ende vom Lied ist.
We should also remember that the 2003 budget is not the end of the story.
Europarl v8

Und das Ende vom Lied war, dass ihr Vater dir dein ganzes Geld abluchste.
So, in the end her father swindled you out of all of your money.
OpenSubtitles v2018

Manchmal, um Knall auf Sie haben das Ende vom Lied, um es zu kommen.
Sometimes, you have to bang on the end of it to get it to come out.
OpenSubtitles v2018

Das ist jedoch nicht das Ende vom Lied, denn es gibt noch einiges zu tun.
That's not the end, however, as there's still more that we can do.
ParaCrawl v7.1

Aber jetzt weiter – das ist ja nicht das Ende vom Lied, damit sind wir erst am Anfang.
Now let's move on; that's not the end of the story, that's the very, very beginning.
TED2013 v1.1

Sagte den Cops, dass sie sich zurückhalten sollen und das Ende vom Lied war, dass die Familie in einen anderen Bundesstaat verlegt wurde.
Told the cops to back off, and the family ended up transferring out of state.
OpenSubtitles v2018

Aber das Ende vom Lied wird sein, dass der arme Tropf, der für das Dynamit-Lager zuständig war, posthum wegen Fahrlässigkeit verklagt wird.
But I can tell you right now, the upshot is the poor bastard responsible for the dynamite storehouse on Park will be posthumously charged with criminal negligence.
OpenSubtitles v2018

Das Ende vom Lied, und gewiss auch das beste Lied, ist, dass ich ein Junggesell bleiben will.
And the fine is, for the which I may go the finer, I will live a bachelor.
OpenSubtitles v2018

Das Ende vom Lied ist natürlich, dass dem jungen Mann eine Stelle als «assis­tant professor» in den Staaten angeboten wird.
The end of the story is of course that the chap is offered an assistant professorship in the US. He is lost for Europe.
EUbookshop v2

Aber jetzt weiter - das ist ja nicht das Ende vom Lied, damit sind wir erst am Anfang.
Now let's move on; that's not the end of the story, that's the very, very beginning.
QED v2.0a