Übersetzung für "Das ende vom lied" in Englisch
Und
das
ist
noch
nicht
das
Ende
vom
Lied.
And
the
matter
does
not
end
there.
Europarl v8
Das
Ende
vom
Lied:
Semple
verschied.
Came
the
turn
of
the
tide,
Semple
died.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
Ende
vom
Lied.
That's
the
end.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
kenne
das
Ende
vom
Lied.
Yeah,
I
know
how
the
songs
ends.
OpenSubtitles v2018
Das
Ende
vom
Lied
war
vorbestimmt.
The
upshot
was
predetermined.
OpenSubtitles v2018
Diese
einfachen
Abfragen
sind
natürlich
nicht
das
Ende
vom
Lied.
And
of
course
these
simple
retrieval
questions
are
not
the
end
of
the
story.
TED2020 v1
Das
Ende
vom
Lied
war,
ich
habe
den
Krieg
komplett
verpasst.
Upshot
was,
I
pretty
well
missed
the
war
completely.
OpenSubtitles v2018
Das
Ende
vom
Lied
war
ein
Nervenzusammenbruch.
Ended
up
having
a
nervous
breakdown.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
das
Ende
vom
Lied?
Is
this
the
end
of
the
song?
CCAligned v1
Das
„Ende
vom
Lied“
ist
ja
bekannt.
The
end
of
the
story,
or
song,
is
known.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
war
noch
nicht
das
Ende
vom
Lied...
But
the
story
wasn't
complete...
CCAligned v1
Sie
enden
Liebe
machen
und
das
war
das
Ende
vom
Lied.
They
end
up
making
love
and
that
was
the
end
of
it.
ParaCrawl v7.1
Das
"Ende
vom
Lied"
ist
ja
bekannt.
The
end
of
the
story,
or
song,
is
known.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
ferner
bedenken,
dass
der
Haushalt
2003
nicht
das
Ende
vom
Lied
ist.
We
should
also
remember
that
the
2003
budget
is
not
the
end
of
the
story.
Europarl v8
Und
das
Ende
vom
Lied
war,
dass
ihr
Vater
dir
dein
ganzes
Geld
abluchste.
So,
in
the
end
her
father
swindled
you
out
of
all
of
your
money.
OpenSubtitles v2018
Manchmal,
um
Knall
auf
Sie
haben
das
Ende
vom
Lied,
um
es
zu
kommen.
Sometimes,
you
have
to
bang
on
the
end
of
it
to
get
it
to
come
out.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
jedoch
nicht
das
Ende
vom
Lied,
denn
es
gibt
noch
einiges
zu
tun.
That's
not
the
end,
however,
as
there's
still
more
that
we
can
do.
ParaCrawl v7.1
Aber
jetzt
weiter
–
das
ist
ja
nicht
das
Ende
vom
Lied,
damit
sind
wir
erst
am
Anfang.
Now
let's
move
on;
that's
not
the
end
of
the
story,
that's
the
very,
very
beginning.
TED2013 v1.1
Sagte
den
Cops,
dass
sie
sich
zurückhalten
sollen
und
das
Ende
vom
Lied
war,
dass
die
Familie
in
einen
anderen
Bundesstaat
verlegt
wurde.
Told
the
cops
to
back
off,
and
the
family
ended
up
transferring
out
of
state.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
Ende
vom
Lied
wird
sein,
dass
der
arme
Tropf,
der
für
das
Dynamit-Lager
zuständig
war,
posthum
wegen
Fahrlässigkeit
verklagt
wird.
But
I
can
tell
you
right
now,
the
upshot
is
the
poor
bastard
responsible
for
the
dynamite
storehouse
on
Park
will
be
posthumously
charged
with
criminal
negligence.
OpenSubtitles v2018
Das
Ende
vom
Lied,
und
gewiss
auch
das
beste
Lied,
ist,
dass
ich
ein
Junggesell
bleiben
will.
And
the
fine
is,
for
the
which
I
may
go
the
finer,
I
will
live
a
bachelor.
OpenSubtitles v2018
Das
Ende
vom
Lied
ist
natürlich,
dass
dem
jungen
Mann
eine
Stelle
als
«assistant
professor»
in
den
Staaten
angeboten
wird.
The
end
of
the
story
is
of
course
that
the
chap
is
offered
an
assistant
professorship
in
the
US.
He
is
lost
for
Europe.
EUbookshop v2
Aber
jetzt
weiter
-
das
ist
ja
nicht
das
Ende
vom
Lied,
damit
sind
wir
erst
am
Anfang.
Now
let's
move
on;
that's
not
the
end
of
the
story,
that's
the
very,
very
beginning.
QED v2.0a