Übersetzung für "Bis zur kündigung" in Englisch
Warum
hast
du
bis
zur
Kündigung
gewartet,
bis
du
mich
mitnimmst?
We've
known
each
other
for
2
years
now.
Why
did
you
wait
for
your
last
day?
OpenSubtitles v2018
Das
Abonnement
wird
bis
zur
Kündigung
automatisch
verlängert.
Plan
automatically
renews
until
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
gilt
bis
zur
Kündigung
durch
eine
der
Parteien.
This
Agreement
will
continue
until
terminated
by
either
party.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedschaft
verlängert
sich
bis
zur
Kündigung
automatisch
um
ein
weiteres
Jahr.
The
membership
extends
up
to
the
notice
automatically
by
a
further
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Einräumung
der
Nutzungsrechte
erfolgt
bis
zur
Kündigung
durch
eine
der
beiden
Parteien.
The
granting
of
Rights
of
Use
takes
place
until
the
cancellation
of
one
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
gilt
bis
zur
Kündigung
durch
Sie
oder
PVP.
This
Agreement
is
effective
until
terminated
by
you
or
PVP.
CCAligned v1
Diese
Vereinbarung
bleibt
bis
zur
Kündigung
durch
Sie
oder
dem
Autor
wirksam.
This
Agreement
shall
remain
in
effect
until
terminated
by
you
or
the
Author.
CCAligned v1
Die
Lizenz
ist
bis
zur
Kündigung
durch
Sie
oder
DeLaval
gültig.
The
License
is
effective
until
terminated
by
You
or
DeLaval.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
der
Probezeit
wird
das
Abonnement
bis
zur
Kündigung
automatisch
verlängert.
Plan
automatically
renews
after
trial
until
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Bestellung
von
Abonnements
unserer
Zeitschriften
läuft
der
Vertrag
bis
zur
Kündigung
des
Abonnements.
Subscriptions
of
our
journals
remain
valid
until
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Ihnen
werden
34,99
$
pro
Jahr
in
Rechnung
gestellt,
bis
zur
Kündigung
Ihres
Abonnements.
You'll
be
charged
$34.99
USD
per
year
until
you
cancel
your
subscription.
CCAligned v1
Sie
sind
für
alle
Kosten
verantwortlich,
die
bis
zur
Deaktivierung
oder
Kündigung
Ihres
Kontos
anfallen.
You
are
responsible
for
all
charges
incurred
up
to
the
time
your
account
is
deactivated
or
terminated.
ParaCrawl v7.1
Bei
Abonnements
werden
die
fälligen
Zahlungen
jeden
Monat
automatisch
(bis
zur
Kündigung)
abgebucht.
Subscription
payments
are
processed
automatically
every
month
until
the
subscription
is
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Die
Lizenz
bleibt
bis
zur
Kündigung
durch
Soundiron,
LLC,
in
voller
Höhe
erhalten.
The
license
will
remain
in
full
effect
until
termination
by
Soundiron,
llc.
ParaCrawl v7.1
Ein
durch
den
Emittenten
kündbarer
finanzieller
Vermögenswert
erfüllt
die
Kriterien
einer
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestition,
sofern
der
Inhaber
beabsichtigt
und
in
der
Lage
ist,
diesen
bis
zur
Kündigung
oder
Fälligkeit
zu
halten
und
er
den
vollständigen
Buchwert
der
Finanzinvestition
im
Wesentlichen
wiedererlangen
wird.
The
criteria
for
classification
as
a
held-to-maturity
investment
are
met
for
a
financial
asset
that
is
callable
by
the
issuer
if
the
holder
intends
and
is
able
to
hold
it
until
it
is
called
or
until
maturity
and
the
holder
would
recover
substantially
all
of
its
carrying
amount.
DGT v2019
Hat
der
Sicherungsgeber
die
Möglichkeit,
die
Besicherung
zu
kündigen,
so
setzen
die
Institute
den
Zeitraum
bis
zur
frühestmöglichen
Kündigung
als
Laufzeit
der
Besicherung
an.
Where
there
is
an
option
to
terminate
the
protection
which
is
at
the
discretion
of
the
protection
seller,
institutions
shall
take
the
maturity
of
the
protection
to
be
the
time
to
the
earliest
date
at
which
that
option
may
be
exercised.
TildeMODEL v2018
Sollte
ein
Land
den
Mitgliedstaaten
oder
einem
von
ihnen
seine
Zustimmung
verweigern,
so
verpflichten
sich
die
übrigen
Mitglied
staaten
zu
wirksamer
Unterstützung,
die
sich
bis
zur
Kündigung
der
mit
dem
in
Betracht
kommenden
Land
geschlossenen
Abkommen
durch
alle
Mitgliedstaaten
steigern
kann.
If
any
country
refuses
its
consent
to
Member
States
or
to
any
one
of
them,
the
other
Member
States
undertake
to
give
each
other
effective
assistance,
which
may
extend
to
the
denunciation
by
all
Mem
ber
States
of
agreements
with
the
country
in
question.
EUbookshop v2
In
einem
Konzept
zur
Problematik
der
sexuellen
Belästigung,
das
von
einem
irischen
Textilunternehmen
in
Absprache
mit
der
Gewerkschaft
SIPTU
aufgestellt
wurde,
lautet
ein
Punkt,
daß
„ein
Verhalten,
zu
dem
eine
begründete
Beschwerde
vorliegt,
als
schwerwiegendes
Fehlverhalten
angesehen
und
disziplinarrechtliche
Schritte
bis
hin
zur
Kündigung
nach
sich
ziehen
kann"
(4).
In
Italy,
the
policy
on
sexual
harassment
initiated
by
a
trade
union
group
and
applied
in
local
authorities
in
the
Region
of
Tuscany
provides
for
the
appointment
of
a
'confidential
counsellor'
(consigliera
di
fiducia)
whose
duty
it
is
to
provide
help
to
the
victim,
in
confidence29.
EUbookshop v2
Die
in
einem
Kollektivvertrag
vereinbarten
Arbeitsbedingungen
bleiben
bis
zur
Kündigung
oder
dem
Ablauf
des
Kollektivvertrags
bzw.
bis
zum
Inkrafttreten
eines
anderen
Kollektivvertrags
aufrechterhalten.
The
terms
and
conditions
agreed
in
the
collective
agreement
continue
to
apply
until
the
date
of
termination
or
expiry
of
the
agreement
or
the
entry
into
force
of
another
agreement.
EUbookshop v2