Übersetzung für "Bis zum stichtag" in Englisch
Ich
möchte,
dass
du
mich
bis
zum
Stichtag
täglich
besuchst.
I'd
like
for
you
to
come
and
visit
me
every
day
until
D-day.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
meinen
Zeitplan
bis
zum
Stichtag
zu
schließen.
I'm
trying
to
lock
down
the
rest
of
my
schedule
before
the
deadline.
OpenSubtitles v2018
Das
passt
perfekt,
denn
es
sind
noch
99
Tage
bis
zum
Stichtag.
Well,
that's
perfect,
because
today
there
are
99
days
left
before
we
have
to
be
compliant.
ParaCrawl v7.1
Wie
berechnet
man
die
Tage,
die
in
Excel
bis
zum
Stichtag
verbleiben?
How
to
calculate
days
left
until
deadline
in
Excel?
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
jeden
NC
bis
zum
angegebenen
Stichtag
beheben.
You
must
address
each
NC
by
the
specified
deadline.
ParaCrawl v7.1
Der
andere
Patient
verzeichnete
bis
zum
Stichtag
der
klinischen
Studie
keine
Blutungen.
The
other
patient
had
no
bleeds
as
of
the
clinical
cut-off
date
of
the
study.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewerbung
muss
bis
zum
jeweiligen
Stichtag
eingehen.
Applications
must
be
received
by
the
respective
deadline.
ParaCrawl v7.1
Nebenwirkungen,
die
bis
zum
Stichtag
der
Analyse
berichtet
wurden,
sind
in
Tabelle
1
aufgeführt.
Adverse
reactions
reported
up
to
the
cut-off
date
of
the
analysis
are
presented
in
Table
1.
ELRC_2682 v1
Zwei
Prozent
der
Anlagen
haben
bis
zum
selben
Stichtag
keine
geprüften
Emissionsdaten
für
2011
übermittelt.
Two
per
cent
of
installations
failed
to
submit
verified
emissions
for
2011
by
the
same
deadline.
TildeMODEL v2018
Dänemark
und
Griechenland
hatten
bis
zum
Stichtag
(25.
März
2003)
keine
Umsetzungsvorschriften
mitgeteilt.
Denmark
and
Greece
had
not
notified
provisions
transposing
this
Article
by
the
deadline
(25
March
2003).
TildeMODEL v2018
In
der
ersten
Runde
werden
alle
Anmeldungen
berücksichtigt,
die
bis
zum
Stichtag
30.11.
vorliegen.
In
the
first
round,
all
registrations
received
by
the
30.11.
deadline
will
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Die
Beantwortung
der
bis
zum
Stichtag
eingetroffenen
Bestellungen
erfolgt
schriftlich
bis
spätestens
Ende
Juli.
Notification
about
ticket
orders
made
by
the
closing
date
will
occur
in
writing
by
the
end
of
July.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
das
Anmeldeformular
und
es
per
Fax
oder
Email
bis
zum
Stichtag
an
uns
senden.
You
should
fill
the
registration
form
and
send
it
by
fax
or
email
until
the
deadline.
ParaCrawl v7.1
Erstens
zur
Frage
der
Sanktionen:
Werden
der
EZB
oder
den
NZB
bis
zum
festgesetzten
Stichtag
keine
Daten
übermittelt,
so
kann
ein
Bußgeld
von
höchstens
10
000
Euro
pro
Tag
erhoben
werden.
Firstly,
on
sanctions:
if
no
information
is
received
by
the
ECB
or
NCB
by
the
established
deadline,
a
daily
penalty
payment
not
exceeding
10
000
euros
may
be
imposed.
Europarl v8
Die
mediane
Beobachtungsdauer
betrug
16,5
Monate
(von
der
Randomisierung
bis
zum
Stichtag
für
die
Datenauswertung).
The
median
duration
of
follow-up
was
16.5
months
(from
randomisation
to
data
cut-off
date).
ELRC_2682 v1
Die
mediane
Beobachtungsdauer
betrug
19,7
Monate
(von
der
Randomisierung
bis
zum
Stichtag
für
die
Datenauswertung).
The
median
duration
of
follow-up
was
19.7
months
(from
randomisation
to
cut-off
date).
ELRC_2682 v1
Generalsekretär
Ban
und
ich
sind
entschlossen,
jeden
Tag
bis
zum
Stichtag
im
Dezember
2015
mit
all
unserer
Kraft
darauf
hinzuarbeiten,
dass
jedes
Kind
zur
Schule
geht.
Secretary-General
Ban
and
I
are
determined
that
every
day
until
that
deadline
in
December
2015,
we
will
work
as
hard
as
possible
to
ensure
every
child
is
in
school.
News-Commentary v14
Angaben,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
beziehen,
werden
kumulativ
für
den
Zeitraum
vom
ersten
Tag
des
Geschäftsjahres
bis
zum
Stichtag
gemeldet.
Information
referring
to
a
period
shall
be
reported
cumulatively
from
the
first
day
of
the
accounting
year
to
the
reference
date.
DGT v2019
Bis
zum
Stichtag
der
Umsetzung
am
28.
Mai
2000
hatten
nur
sehr
wenige
Mitgliedstaaten
die
Einführung
von
Rechtsvorschriften
an
die
Kommission
gemeldet.
By
the
deadline
for
transposition,
i.e.
28
May
2000,
only
very
few
Member
States
had
notified
implementation
legislation
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Angaben,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
beziehen,
werden
kumulativ
für
den
Zeitraum
vom
ersten
Tag
des
Kalenderjahres
bis
zum
Stichtag
gemeldet.
Information
referring
to
a
period
shall
be
reported
cumulatively
from
the
first
day
of
the
calendar
year
to
the
reference
date.
DGT v2019
Angaben,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
beziehen,
werden
kumulativ
für
den
Zeitraum
vom
ersten
Tag
des
den
Finanzinformationsmeldungen
zugrunde
gelegten
Geschäftsjahres
bis
zum
Stichtag
gemeldet.
Information
referring
to
a
period
shall
be
reported
cumulatively
from
the
first
day
of
the
accounting
year
used
for
reporting
financial
information
to
the
reference
date.
DGT v2019
Bis
zum
Stichtag
am
30.
Juni
2009
hatten
von
den
22
Mitgliedstaaten
mit
Fischereiflotten
nur
7
Mitgliedstaaten
Programme
zur
Flottenanpassung
verabschiedet
und
ihre
operationellen
Programme
entsprechend
angepasst.
By
the
deadline
of
30
June
2009,
out
of
22
Member
States
with
a
fishing
fleet,
only
7
have
adopted
FAS
and
adapted
their
OP
consequently.
TildeMODEL v2018
Daten,
die
sich
auf
einen
Zeitraum
beziehen,
werden
kumulativ
für
den
Zeitraum
vom
ersten
Tag
des
Geschäftsjahres
bis
zum
Stichtag
gemeldet.
Data
referring
to
a
period
shall
be
reported
cumulatively
from
the
first
day
of
the
accounting
year
to
the
reference
date.
DGT v2019
Auch
wenn
sich
die
Zahl
der
Marktteilnehmer,
die
die
SEPA-Vorgaben
bis
zum
gesetzlichen
Stichtag
nicht
erfüllen
werden,
nur
schwer
schätzen
lässt,
steht
doch
fest,
dass
insbesondere
bei
den
SEPA-Lastschriften
die
Umstellung
nirgendwo
zu
annähernd
100
%
erfolgt
sein
wird.
Although
it
is
difficult
to
provide
an
estimation
of
the
number
of
market
participants
that
will
not
be
SEPA
compliant
by
the
legal
end-date,
it
is
clear
that
in
particular
in
the
area
of
SDD
the
migration
rates
will
not
anywhere
be
close
to
100%.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
anerkennt
das
Engagement
und
die
Schnelligkeit,
mit
der
die
Kommission
und
andere
Gemeinschaftseinrichtungen
an
diesen
"dynamischen
Aktionsplan"
herangegangen
sind,
und
wünscht
-
trotz
seiner
Bedenken
hinsichtlich
der
knappen
Fristen
-,
daß
bis
zum
Stichtag
1.
Januar
1998
ein
verbindliches
Regelwerk
geschaffen
wird,
mit
dem
sich
die
Liberalisierung
steuern
läßt
und
das
den
Wettbewerb
und
den
Pluralismus
gewährleistet.
The
Committee
welcomes
the
sustained
efforts
undertaken
by
the
Commission
and
all
the
EU
bodies
involved
in
the
rolling
action
plan;
although
rather
sceptical
about
the
short
timeframes,
the
Committee
is
hopeful
that
a
solid
legislative
framework
covering
liberalization
and
guaranteeing
competition
and
pluralism
will
be
put
in
place
by
the
1
January
1998
deadline.
TildeMODEL v2018