Übersetzung für "Ausreichend würdigen" in Englisch
Sie
müssen
das
Haus
persönlich
gesehen
haben,
um
es
ausreichend
würdigen
zu
können.
The
house
must
be
seen
in
person
to
be
appreciated.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
vermieden,
dass
Mehrheitsentscheidungen
im
EZB-Rat
zustande
kommen,
die
die
wirtschaftlichen
Gegebenheiten
in
der
Europäischen
Union
nicht
ausreichend
würdigen.
This
will
avoid
majority
decisions
being
taken
in
the
ECB
Governing
Council
without
taking
sufficient
account
of
the
economic
realities
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
diejenigen,
die
Trump
zu
Recht
als
große
Gefahr
für
die
USA
und
die
Welt
betrachten,
dies
ausreichend
würdigen.
I
am
not
sure
that
people,
who
rightly
see
Trump
as
a
great
danger
to
the
US
and
the
world,
sufficiently
appreciate
this.
News-Commentary v14
Zahlreiche
Untersuchungen
der
landwirtschaftlichen
Produktivität
neigen
dazu,
ausschließlich
den
Beitrag
technischer
Faktoren
(Boden,
Wasser,
Dünger,
Pflanzenschutzmittel
und
Saatgut)
hervorzuheben
und
den
grundlegenden
Beitrag
des
menschlichen
Faktors
–
insbesondere
bei
der
hochwertigen
Erzeugung
–
nicht
ausreichend
zu
würdigen.
Many
analyses
of
agricultural
productivity
tend
only
to
measure
the
contribution
of
technical
factors
(soil,
water,
fertilisers,
plant
protection
products,
seeds),
failing
to
stress
the
fundamental
contribution
of
the
human
factor
to
high?quality
production.
TildeMODEL v2018
Zahlreiche
Untersuchungen
der
landwirtschaftlichen
Produktivität
neigen
dazu,
ausschließlich
den
Beitrag
technischer
Faktoren
(Boden,
Wasser,
Dünger,
Pflanzenschutzmittel
und
Saatgut)
hervorzuheben
und
den
grundlegenden
Beitrag
des
menschlichen
Faktors
–
insbesondere
bei
der
hochwertigen
Erzeugung
-
nicht
ausreichend
zu
würdigen.
Many
analyses
of
agricultural
productivity
tend
only
to
measure
the
contribution
of
technical
factors
(soil,
water,
fertilisers,
plant
protection
products,
seeds),
failing
to
stress
the
fundamental
contribution
of
the
human
factor
to
high?quality
production.
TildeMODEL v2018
Die
Brassband
im
Hintergrund,
kreischende
Krähen
und
patrouillierende
Polizisten
unter
dem
Baum,
sowie
zusätzlich
ein
Vogelliebhaber
–
das
alles
war
ausreichend,
bei
dem
würdigen
Gast
für
ein
Zucken
der
Federohren
zu
sorgen,
was
von
leichter
Verärgerung
zeugte.
Brass
band
in
the
background,
screaming
crows
and
patrolling
policemen
under
the
tree,
plus
the
addition
of
a
bird
enthusiast
–
it
all
was
sufficient
for
the
worthy
guest
to
cause
a
pricking
of
the
feathered
ears,
thus
showing
some
slight
annoyance.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
vermisst
in
diesem
Anzeiger
immer
noch
eine
Würdigung
-
oder
jedenfalls
eine
ausreichende
Würdigung
-
der
Rolle,
die
den
zur
Daseinsvorsorge
in
Europa
beitragenden
"privaten
Sozialdiensten
ohne
Erwerbszweck"
in
der
"organisierten
Zivilgesellschaft"
zukommt.
For
the
Committee,
this
scoreboard
does
not
always
emphasise
–
or
emphasise
sufficiently
-
the
role
played
in
"organised
civil
society"
by
"not-for-profit
private
social
services"
that
work
for
the
general
interest
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
vermisst
in
diesem
Anzeiger
immer
noch
eine
Würdigung
–
oder
jedenfalls
eine
ausreichende
Würdigung
–
der
Rolle,
die
den
zur
Daseinsvorsorge
in
Europa
beitragenden
"privaten
Sozialdiensten
ohne
Erwerbszweck"
in
der
"organisierten
Zivilgesellschaft"
zukommt.
For
the
Committee,
this
scoreboard
does
not
always
emphasise
–
or
emphasise
sufficiently
-
the
role
played
in
"organised
civil
society"
by
"not-for-profit
private
social
services"
that
work
for
the
general
interest
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Es
legt
dar,
dass
die
Kommission
in
Ermangelung
einer
Beschwerde,
die
sich
speziell
auf
das
seit
2006
geltende
neue
Finanzierungssystem
bezieht,
keine
ausreichend
detaillierte
vorläufige
Würdigung
vorgenommen
habe
und
Deutschland
somit
keine
Gelegenheit
zur
Klärung
noch
offener
Fragen
hatte.
It
argued
that,
in
the
absence
of
a
complaint
specifically
pertaining
to
the
new
financing
system
applying
from
2006
onwards,
the
Commission
had
not
carried
out
a
sufficiently
detailed
preliminary
assessment
and
that,
consequently,
Germany
had
not
had
the
opportunity
to
clarify
the
questions
that
were
still
open.
DGT v2019