Übersetzung für "Ausmachen als" in Englisch

Diese Verbindungen können sowohl die gesamte Ölphase ausmachen als auch Teile davon.
These compounds can make up the oil phase as a whole or parts thereof.
EuroPat v2

Der günstigere Preis muss mehr ausmachen, als nur den Steuer- oder Gebührenunterschied.
The lower price you found must be more than just a difference in taxes or fees.
CCAligned v1

Kann die Anerkennung von irgendjemand oder die Bekundung von Anerkennung wirklich mehr ausmachen als Meine?
Can anyone's regard or display of approbation really mean more than Mine?
ParaCrawl v7.1

Dieser Aspekt kann wirtschaftlich weit mehr ausmachen als die Mehrkosten durch einen energetisch nicht optimierten Betrieb.
This aspect may have a significantly stronger economic impact than the extra costs caused by operation that is not optimal from an energy viewpoint.
ParaCrawl v7.1

Ich sehe die von der Bank im Jahre 2008 übernommene Entscheidung, das Darlehensvolumen für KMU im Vergleich zum Vorjahr um 42 % zu erhöhen, als positiv an, weil sie 99 % der Unternehmen in der Europäischen Union ausmachen und mehr als 100 Millionen Menschen beschäftigen.
I view as positive the decision adopted by the bank in 2008 to allocate 42% more loans than in the previous year to SMEs, since they make up 99% of all of the European Union's companies and employ more than 100 million people.
Europarl v8

In dem Informationsdokument wird gefordert, daß militärische Ausrüstung weder in Staaten, in denen die Menschenrechte verletzt werden noch in solche, deren Rüstungsausgaben einen größeren Teil des BIP ausmachen als Ausgaben im Gesundheits- und Bildungssektor, exportiert werden darf.
The briefing argues that there should be no exports of military equipment to states with poor records on respect for human rights and to states which spend more of their GDP on the military than on health and education.
Europarl v8

Zweifellos wird dort entworfen, wie das Europa des 21. Jahrhunderts aussehen soll, und deshalb ist es von grundlegender Bedeutung, dass sich nicht nur die gegenwärtigen, sondern auch die künftigen Mitgliedstaaten, die in Anbetracht der neuen Ausdehnung annähernd die Hälfte der Union ausmachen, als ihre Mitgestalter fühlen.
It is clear that the Convention is planning the form Europe will take in the twenty-first century and it is therefore essential that not just the current Member States but also the future ones, which will represent almost half of the new Union, feel they are co-authors of that Convention.
Europarl v8

Wir können wirklich nicht feststellen, dass der winzige Gemeinschaftshaushalt, der für 2004 weniger als 1 % des BSP der Gemeinschaft ausmachen könnte, mehr als genug ist, wird der Bedarf für den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt mit der Erweiterung doch noch steigen.
We really cannot conclude that the tiny Community budget, which for 2004 could represent less than 1% of Community GNI, is more than enough, when the needs for economic and social cohesion will only increase with enlargement.
Europarl v8

Etwa zehntausend britische Soldaten sind in Gebieten stationiert, die etwa vier Prozent der Insel ausmachen und als britische Militärstützpunkte bekannt sind.
About ten thousand British soldiers are stationed in an area amounting to approximately four per cent of the territory of the island, known as sovereign British bases.
Europarl v8

Zweitens sollte Frauen besondere Aufmerksamkeit zuteil werden, da sie aufgrund ihrer höheren Lebenserwartung einen größeren Anteil an der betreffenden Altersgruppe ausmachen als Männer.
Secondly, special attention should be paid to women, as they account for a higher age bracket than men due to the increased life expectation.
Europarl v8

Ich komme aus einem Land, und zwar aus Wales, in dem das Jahreseinkommen einiger unserer Landwirte vor allem in den benachteiligten Gebieten, die etwa 80 % unseres Landes ausmachen, weniger als 6 000 Euro beträgt.
I come from a country, Wales, where the per annum income of some of our farmers, especially in the less-favoured areas, 80% of our nation, is as low now as EUR 6 000.
Europarl v8

Wir wissen jetzt, dass Viren den Großteil der genetischen Information auf unserem Planeten ausmachen, mehr als die genetische Information aller anderen Lebewesen zusammen.
We now know that viruses make up the majority of the genetic information on our planet, more than the genetic information of all other forms of life combined.
TED2013 v1.1

Insbesondere für arbeitsintensive Aktivitäten (von der Spielzeugproduktion bis hin zur Dateneingabe) betrifft dies sowohl Partner multinationaler Konzerne (die über die Hälfte des chinesischen Exports ausmachen) als auch lokale Unternehmen, die auf den internationalen Märkten an Wettbewerbsfähigkeit verlieren.
This matters, especially for labor-intensive activities (ranging from toy manufacturing to data-entry services), whether by affiliates of foreign multinational enterprises (which account for more than half of China’s exports) or by local firms, which are losing competitiveness in international markets.
News-Commentary v14

Alte Menschen würden demnach einen wesentlich größeren Anteil an Chinas Bevölkerung ausmachen als in anderen großen, aufstrebenden Volkswirtschaften wie Brasilien, Indien, Indonesien und Mexiko.
The elderly would thus account for a far greater share of China’s population than in other large emerging economies, such as Brazil, India, Indonesia, and Mexico.
News-Commentary v14

Darüber hinaus verbraucht die Viehzucht ein Drittel der in der Landwirtschaft verwendeten Wasserressourcen (die insgesamt 71 Prozent des globalen Wasserverbrauchs ausmachen) sowie mehr als 40 Prozent der globalen Produktion an Weizen, Roggen, Hafer und Mais.
Moreover, livestock production consumes one-third of the total water resources used in agriculture (which accounts for 71% of the world’s water consumption), as well as more than 40% of the global output of wheat, rye, oats, and corn.
News-Commentary v14

Dabei lassen sich durchaus gemein­same Nenner ausmachen, darunter Qualitätsanforderungen als Wettbewerbsvorteil, IKT als der neue "Rohstoff", die zunehmende Kapitalintensität und der wachsende internatio­nale Wettbewerbsdruck.
Of course, there are common denominators such as the requirement of quality as a competitive advantage, ICT as the new "raw material", increasing capital-intensity and increasing international competition, but differences between the sectors are manifest.
TildeMODEL v2018

Dabei lassen sich durchaus gemein­same Nenner ausmachen, darunter Qualitätsanforderungen als Wettbewerbsvorteil, IKT als der neue "Rohstoff", die zunehmende Kapitalintensität und der wachsende internatio­nale Wett­bewerbsdruck.
Of course, there are common denominators such as the requirement of quality as a competitive advantage, ICT as the new "raw material", increasing capital-intensity and increasing international competition, but differences between the sectors are manifest.
TildeMODEL v2018

Dabei lassen sich durchaus gemein­same Nenner ausmachen, darunter Qualitätsanforderungen als Wettbewerbsvorteil, IKT als der neue "Rohstoff", die zunehmende Kapitalintensität und der wachsende internatio­nale Wett­bewerbs­druck.
Of course, there are common denominators such as the requirement of quality as a competitive advantage, ICT as the new "raw material", increasing capital-intensity and increasing international competition, but differences between the sectors are manifest.
TildeMODEL v2018

Wird nicht mehr als eine Art der Reiseleistung im Sinne der Nummer 1 Buchstaben a, b oder c und eine oder mehr als eine touristische Leistung im Sinne der Nummer 1 Buchstabe d erworben, so handelt es sich dabei nicht um verbundene Reiseleistungen, wenn die letztgenannten Leistungen keinen erheblichen Anteil am Wert der Kombination ausmachen und nicht als wesentliches Merkmal der Kombination beworben werden und auch nicht sonst ein wesentliches Merkmal der Reise darstellen;
Where not more than one type of travel service as referred to in point (a), (b) or (c) of point 1 and one or more tourist services as referred to in point (d) of point 1 are purchased, they do not constitute a linked travel arrangement if the latter services do not account for a significant proportion of the combined value of the services and are not advertised as, and do not otherwise represent, an essential feature of the trip or holiday.
DGT v2019