Übersetzung für "Ausmaß der schäden" in Englisch
Das
Ausmaß
der
Schäden
in
den
Bibliothekssammlungen
ist
alarmierend.
The
extent
of
the
deterioration
of
library
collections
is
alarming.
Europarl v8
Das
Ausmaß
der
Schäden
des
Erdbebens
und
der
Nachbeben
ist
riesig.
The
extent
of
damage
from
the
earthquake
and
its
aftershocks
is
huge.
GlobalVoices v2018q4
Das
Ausmaß
der
Schäden
ist
nicht
bekannt.
The
extent
of
damage
is
unknown.
Wikipedia v1.0
Das
Ausmaß
der
Schäden
ist
noch
schwer
abzuschätzen.
It's
difficult
to
assess
the
extent
of
the
damage
at
this
point.
OpenSubtitles v2018
Das
Ausmaß
der
Schäden
in
den
Bibliothekssammlüngen
ist
alarmierend.
We
have
had
many
good
discussions
in
the
Culture
Committee
on
this
report
and
1
hope
due
notice
is
taken
of
it
by
the
Commission
when
it
brings
forward
its
directive.
EUbookshop v2
Daneben
galt
es,
das
Ausmaß
der
Schäden
sachgerecht
zu
ermitteln.
It
was
also
important
to
determine
accurately
the
extent
of
the
destruction.
EUbookshop v2
Wir
müssen
das
Ausmaß
der
Schäden
untersuchen.
We
should
see
the
damage
further.
OpenSubtitles v2018
Das
Ausmaß
der
Schäden
in
anderen
Teilen
der
Gemeinschaft
ist
weniger
offenkundig.
The
extent
of
damage
elsewhere
in
the
Community
is
less
certain.
EUbookshop v2
Erst
als
wir
näher
herankamen,
habe
ich
das
Ausmaß
der
Schäden
gesehen.
Only
when
I
got
loser,
I
saw
the
extent
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
der
Kosten
richtet
sich
nach
dem
Ausmaß
der
Schäden.
The
latter
will
be
calculated
based
on
the
amount
of
damage
done.
CCAligned v1
Das
ganze
Ausmaß
der
Schäden
wird
wohl
erst
in
einigen
Wochen
absehbar
sein.
It
will
probably
take
a
few
weeks
to
get
an
overview
of
the
full
extent
of
damage.
ParaCrawl v7.1
Unser
Team
vor
Ort
untersucht
nun
das
Ausmaß
der
Schäden.
Our
team
there
is
assessing
the
extent
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Timor
ist
durch
das
Ausmaß
der
Schäden
und
der
Gewalt
und
die
besondere
politische
Situation
gekennzeichnet.
Timor
stands
out
on
account
of
the
scale
of
damage
and
violence
and
the
singular
political
situation
there.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei
–
das
Ausmaß
der
Schäden
übersteigt
die
finanziellen
Möglichkeiten
der
einzelnen
Länder.
Be
this
as
it
may,
the
scale
of
the
damage
exceeds
the
financial
resources
of
individual
countries.
Europarl v8
August
die
Tschechische
Republik
und
Deutschland
besucht
und
war
vom
Ausmaß
der
Schäden
erschüttert.
I
have
to
admit
I
was
simply
shocked
by
the
extent
of
damage.
TildeMODEL v2018
Aber
die
Ärzte
sagen,
dass
sie
das
Ausmaß
der
Schäden
noch
nicht
kennen.
But
the
doctors
say
there's
no
telling
the
extent
of
the
damage.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
alptraumhaften
Nacht
kann
man
hier
in
Tateyama
das
Ausmaß
der
Schäden
langsam
klar
erkennen.
Tateyama
after
a
nightmare.
The
damage
is
shocking.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
hat
das
Ausmaß
der
Schäden
und
das
Spektrum
der
betroffenen
Arten
drastisch
zugenommen.
Since
then,
the
extent
of
damage
and
range
of
species
considered
to
be
affected
have
increased
dramatically.
EUbookshop v2
Das
wahre
Ausmaß
der
Schäden
in
der
Forstwirtschaft
werden
wir
erst
in
Jahrzehnten
erkennen.
Decades
will
have
gone
by
before
we
are
able
to
determine
the
true
extent
of
the
damage
sustained
by
the
forestry
industry.
Europarl v8
Bei
Katastropheneinsätzen
fehlen
Rettungsorganisationen
oft
genaue
Informationen
über
den
Ort
und
das
Ausmaß
der
Schäden.
When
it
comes
to
disaster
relief
efforts,
rescue
organizations
frequently
lack
precise
information
about
the
place
and
extent
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
wahre
Ausmaß
der
Schäden
liegt
selbst
für
diese
Unternehmen
noch
im
Dunkeln.
But
the
true
extent
of
the
destruction
is
still
unknown,
even
among
early
claimants.
Â
ParaCrawl v7.1
Mit
jedem
Level
wird
das
Ausmaß
der
Schäden
zu
erhöhen
und
zu
gewinnen
Gesundheit.
With
each
level
you
will
increase
the
scale
of
the
damage
and
recover
health.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
einige
schon
das
Ausmaß
der
Schäden
berechnen,
enthält
sich
die
Allianz
jeglicher
Schätzung.
While
some
are
already
calculating
the
extent
of
damages,
Allianz
is
not
yet
making
guesstimates.
ParaCrawl v7.1
Ich
stehe
ständig
in
Kontakt
mit
Kommissarin
Emma
Bonino,
die
derzeit
gerade
die
Krisenregion
bereist,
wo
sie
mit
den
Regierungen,
den
internationalen
Organisationen
und
den
nichtstaatlichen
humanitären
Organisationen
Kontakt
hatte
und
sich
auch
vor
Ort
ein
Bild
vom
Ausmaß
der
Schäden
und
natürlich
der
erforderlichen
Hilfsmaßnahmen
machen
konnte.
I
am
in
constant
contact
with
Commissioner
Emma
Bonino,
who
is
currently
visiting
that
same
crisis-hit
region,
where
she
has
had
contacts
with
the
governments,
the
international
organisations
and
the
non-governmental
humanitarian
organisations
and
has
also
been
able
to
see
for
herself
the
scale
of
the
damage
and
of
course
of
the
necessary
aid
measures.
Europarl v8
Daher,
Herr
Präsident,
ersuchen
wir
die
zuständigen
Institutionen
der
Europäischen
Union,
insbesondere
die
Kommission,
das
Ausmaß
der
Schäden
zur
Kenntnis
zu
nehmen
und
spezifische
Projekte
zur
Sanierung
der
beschädigten
Infrastrukturen
vorzusehen
sowie
geeignete
Mechanismen
für
eine
wirksame
und
schnelle
Hilfe
für
die
von
dieser
Katastrophe
betroffenen
Bürger
und
die
Regionalregierung
für
die
Behebung
der
Schäden
bereitzustellen.
We
therefore
call
on
the
relevant
institutions
within
the
European
Union,
and
particularly
the
Commission,
to
take
account
of
the
scale
of
the
destruction
and
to
launch
specific
projects
to
remedy
the
damage
caused
to
the
infrastructures.
We
also
ask
that
adequate
measures
be
taken
to
provide
effective
and
rapid
aid
to
the
people
affected
by
this
catastrophe
and
to
the
regional
government
to
repair
the
damage
that
was
caused.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
portugiesischen
Behörden
so
bald
wie
möglich
das
Ausmaß
der
Schäden
einschätzen
können
und
dass
die
finanziellen
Hilfe
aus
dem
Solidaritätsfonds
der
Europäischen
Union
nicht
durch
formale
und
administrative
Hindernisse
erschwert
wird.
I
hope
the
Portuguese
authorities
will
assess
the
amount
of
damage
as
soon
as
possible
and
also
that
no
formal
administrative
obstacles
will
be
placed
in
the
way
of
providing
financial
assistance
from
the
European
Union
Solidarity
Fund.
Europarl v8