Übersetzung für "Ausgabe von schuldverschreibungen" in Englisch
Die
derzeit
bestehende
Ermächtigung
zur
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
soll
aufgehoben
werden.
The
current
authorization
to
issue
bonds
shall
be
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
kann
auch
gegen
Erbringung
einer
Sachleistung
erfolgen.
The
bonds
may
also
be
issued
against
contributions
in
kind.
ParaCrawl v7.1
Die
Börsengänge,
die
Aktienemissionen
durch
Kapitalerhöhung
und
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
ändern
die
Finanzierungsmethoden.
Stock-market
flotations,
issues
of
shares
by
means
of
capital
increases
and
bond
issues
are
changing
financing
methods.
TildeMODEL v2018
Die
Wassergesellschaften
bringen
ihr
Kapital
durch
die
Ausgabe
von
Aktien
oder
Schuldverschreibungen
oder
durch
Hypothekenkredite
auf.
Water
companies
raise
their
capital
by
the
issue
of
shares
or
debentures
or
by
borrowing
on
mortgage.
EUbookshop v2
Die
Finanzierung
des
öffentlichen
Schuldenstandes
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
nahm
zwischen
1991
und
1995
zu.
Government
debt
may
be
financed
by
operators
classified
in
various
sectors
of
the
economy
as
defined
by
international
classifications,
namely,
in
the
ESA
1979:
EUbookshop v2
Die
Mittel
des
IRI
stammen
direkt
vom
Staat
oder
werden
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
aufgebracht.
The
IRI's
funds
derive
directly
from
the
State
or
are
raised
by
the
issue
of
bonds.
EUbookshop v2
Ohne
die
Schließung
von
Steueroasen,
ohne
die
Besteuerung
von
Finanztransaktionen
und
ohne
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
werden
wir
niemals
in
der
Lage
sein,
die
Krise
in
Angriff
zu
nehmen,
mit
als
der
einzigen
Antwort,
dem
ein
Ende
zu
setzen:
soziale
Gerechtigkeit.
Without
closing
offshore
tax
havens,
without
taxing
financial
transactions
and
without
issuing
bonds,
we
will
never
be
able
to
attack
the
crisis
with
the
only
response
that
can
really
put
an
end
to
it:
social
justice.
Europarl v8
In
der
Eurozone
sollte
die
EZB
vielleicht
einen
Überblick
über
die
vermehrte
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
haben
und
Mitgliedstaaten
in
Sachen
verantwortliches
Management
beraten.
In
the
eurozone,
perhaps
the
ECB
should
have
an
oversight
of
accumulative
debt
issuance
and
advise
Member
States
on
responsible
management.
Europarl v8
Dadurch
haben
wir
noch
mehr
Verantwortung,
denn
wenn
wir
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Durchführung
bestimmter
Projekte
mittels
Debatten
zu
steuern
-
genauer
gesagt,
angefangen
bei
den
Eurobonds
bis
hin
zur
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
der
Europäischen
Union
-
dann
wird
es
sehr
schwierig
werden,
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
zu
erklären,
dass
wir
dieselben
Parteien
sind,
die
dann
zu
Hause
Europa
die
Schuld
an
allem
geben
und
sagen,
dass
wir
die
Krise
erst
überwinden
können,
wenn
Europa
seine
Ausgaben
gekürzt
hat.
This
places
further
responsibility
upon
us,
because
if
we
are
incapable
of
steering
the
implementation
of
particular
projects
through
debate,
from
Eurobonds
-
to
be
specific
-
to
issuing
European
Union
bonds,
it
will
be
very
difficult
to
explain
to
our
citizens
that
we
are
the
same
parties
that
back
at
home
blame
Europe
for
everything
and
say
that
we
will
only
be
able
to
emerge
from
the
crisis
when
Europe
has
cut
back
its
expenditure.
Europarl v8
Unter
einem
Prospekt
wird
ein
Dokument
verstanden,
das
bei
der
Ausgabe
von
Aktien
oder
Schuldverschreibungen
veröffentlicht
wird
und
jene
Informationen
enthält,
die
für
den
Anleger
für
erforderlich
gehalten
werden.
By
that
we
mean
a
document
published
when
shares
or
bonds
are
issued,
containing
those
items
of
information
considered
necessary
to
investors.
Europarl v8
Es
ist
gleich
,
ob
die
Entgegennahme
dieser
Gelder
in
Form
von
Einlagen
oder
in
anderer
Form
erfolgt
,
wie
z.
B.
„die
laufende
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
und
ähnlichen
Wertpapieren
»
(
2
)
gemäß
einem
Vorläufer
der
Richtlinie
2006/48
/
EG
.
It
does
not
matter
whether
such
funds
are
received
in
the
form
of
deposits
or
in
other
forms
,
such
as
«
the
continuing
issue
of
bonds
and
other
comparable
securities
»
(
2
)
,
as
referred
to
in
a
forerunner
of
Directive
2006/48
/
EC
.
ECB v1
Bei
der
überwiegenden
Mehrheit
von
Offenmarktgeschäften
,
nämlich
bei
den
Hauptrefinanzierungsoperationen
,
den
längerfristigen
Refinanzierungsgeschäften
und
möglicherweise
bei
der
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
,
wird
das
ESZB
sich
sogenannter
Standardtender
bedienen
.
For
most
open
market
operations
,
namely
the
main
refinancing
operations
,
the
longer-term
refinancing
operations
and
,
possibly
,
the
issuance
of
debt
certificates
,
the
ESCB
will
use
the
socalled
standard
tenders
.
ECB v1
Er
würde
den
Ankauf
dieser
Papiere
durch
Ausgabe
von
Europäischen
Schatzanweisungen
–
Schuldverschreibungen,
für
die
die
Mitgliedsstaaten
gesamtschuldnerisch
haften
–
finanzieren
und
die
Zinsvorteile
an
die
betreffenden
Länder
weitergeben.
It
would
finance
the
purchases
by
issuing
European
Treasury
bills
–
joint
and
several
obligations
of
the
member
countries
–
and
pass
on
the
benefit
of
cheap
financing
to
the
countries
concerned.
News-Commentary v14
Doch
falls
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
einer
Regierung
ihre
Schuldenkapazität
übersteigt,
macht
das
alle
von
dieser
Regierung
ausgegebenen
Anleihen
riskant.
But
if
a
government’s
debt
emissions
exceed
its
debt
capacity,
all
of
that
government’s
debt
will
become
risky.
News-Commentary v14
Sie
kann
ihre
Forderungen
auf
dem
Kapitalmarkt
abtreten
und
von
ihren
Darlehensnehmern
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
oder
anderen
Wertpapieren
verlangen.
It
may
dispose
of
its
claims
on
the
capital
market
and
may,
to
this
end,
require
its
debtors
to
issue
bonds
or
other
securities.
EUconst v1
Das
Risiko,
mit
dem
LOT
behaftet
ist,
wurde
auch
vom
US-Kapitalmarkt
bewertet,
wo
das
Leasinggeschäft
2013
erfolgreich
refinanziert
wurde
von
der
ursprünglichen
Finanzierungsstruktur
mit
einem
Kreditmechanismus
zu
einer
Finanzierungsstruktur
mit
der
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen.
It
would
be
therefore
counterproductive
to
impose
that
in
order
to
be
considered
as
part
of
the
same
restructuring
process
the
former
measures
cannot
be
implemented
as
long
as
the
latter
measures
are
defined
in
all
their
details.
DGT v2019
Allerdings
könnte
die
mögliche
Deckung
einer
Finanzierungslücke
zwischen
Einnahmen
und
Ausgaben
der
HNB
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
der
Republik
Kroatien
eine
Art
der
monetären
Finanzierung
darstellen,
da
die
HNB
zum
Erwerb
der
Schuldverschreibungen
verpflichtet
ist.
However,
the
possible
coverage
of
a
shortfall
between
income
and
expenditures
of
the
HNB
by
debt
securities
of
the
Republic
of
Croatia
could
involve
a
form
of
monetary
financing
to
the
extent
that
the
HNB
is
obliged
to
acquire
them.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierungstechniken
für
Hypothekarkredite
variieren
von
Land
zu
Land,
doch
in
der
Regel
verschafft
sich
der
Darlehensgeber
die
Mittel
durch
die
Ausgabe
von
hypothekarisch
gesicherten
Schuldverschreibungen,
die
er
auf
dem
Primär-
und
dem
Sekundärmarkt
verkauft.
Ways
of
financing
mortgage
credit
vary
from
one
country
to
another,
but
as
a
general
rule
a
provider
obtains
funds
by
issuing
bonds
guaranteed
by
the
mortgages
on
the
property
he
sells
on
the
primary
or
secondary
market.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierungstechniken
für
Hypothekarkredite
variieren
von
Land
zu
Land,
doch
in
der
Regel
verschafft
sich
der
Darlehensgeber
die
Mittel
durch
die
Ausgabe
von
hypothekarisch
gesicherten
Schuldverschreibungen,
die
er
auf
dem
Primär-
und
dem
Sekundärmarkt
verkauft.
Ways
of
financing
mortgage
credit
vary
from
one
country
to
another,
but
as
a
general
rule
a
provider
obtains
funds
by
issuing
bonds
guaranteed
by
the
mortgages
on
the
property
he
sells
on
the
primary
or
secondary
market.
TildeMODEL v2018
Die
Kapitalmärkte
in
Finnland
entwickeln
sich
rasch,
und
die
Anlagemöglichkeiten
werden
aufgrund
der
neuen
Rechtsvorschriften,
die
die
Errichtung
von
Hypothekenbanken
und
die
Ausgabe
von
hypothekarisch
gesicherten
Schuldverschreibungen
erlauben,
weiter
zunehmen.
The
capital
markets
in
Finland
are
developing
rapidly,
with
investment
opportunities
set
to
increase
further
due
to
new
legislation
allowing
the
establishment
of
mortgage
banks
and
the
issuance
of
mortgage
bonds.
TildeMODEL v2018
Das
Dokument
„Strategie
für
den
Sektor
Schiffbau
(Marinewerften)
in
Polen
für
die
Jahre
2006-2010“
[43]
bestätigt
tatsächlich,
dass
die
KPS
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
über
einen
Betrag
von
ca.
100
Mio.
USD
Finanzmittel
generieren
sollte,
die
durch
das
für
die
Umstrukturierung
des
Schiffbausektors
bestimmte
Vermögen
in
Form
von
Fonds,
die
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
aus
dem
Staatsvermögen
übertragen
wurden,
abgesichert
waren.
Indeed,
the
document
entitled
‘A
strategy
for
the
shipbuilding
sector
(maritime
construction
shipyards)
in
Poland
2006-2010’
[43]
confirms
that
KPS
should
generate
funds
by
issuing
debt
instruments
to
an
amount
of
around
USD
100
million,
secured
on
the
assets
earmarked
for
restructuring
the
shipbuilding
industry
in
the
form
of
funds
transferred
by
the
Treasury
to
the
Industrial
Development
Agency.
DGT v2019
Für
den
Erwerb,
die
Vermittlung
und
das
Mitwirken
an
der
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
und
Wertpapieren
nach
Buchstabe
a
und
die
Bereitstellung
von
Darlehen
nach
Buchstabe
b
können
natürliche
und
juristische
Personen,
Organisationen
und
Einrichtungen
nicht
haftbar
gemacht
werden,
wenn
sie
nicht
wussten
und
keinen
Grund
zu
der
Annahme
hatten,
dass
sie
mit
ihrem
Handeln
gegen
diese
Verbote
verstoßen
würden.“
The
purchase,
brokering
and
assistance
in
the
issue
of
bonds
and
securities
and
the
provision
of
loans
referred
to
in
points
(a)
and
(b)
shall
not
give
rise
to
any
liability
of
any
kind
on
the
part
of
natural
and
legal
persons,
entities
and
bodies
concerned
if
they
did
not
know,
and
had
no
reasonable
cause
to
suspect,
that
their
actions
would
infringe
the
prohibitions
in
question.’;
DGT v2019
Der
Anwendungsbereich
der
Maßnahmen
sollte
daher
möglichst
weit
gefasst
werden
und
alle
Institute
erfassen,
die
rückzahlbare
Publikumsgelder
in
Form
von
Einlagen
oder
in
anderen
Formen,
zum
Beispiel
der
laufenden
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
und
ähnlichen
Wertpapieren,
entgegennehmen
und
Kredite
für
eigene
Rechnung
gewähren.
The
scope
of
measures
should
therefore
be
as
broad
as
possible,
covering
all
institutions
whose
business
is
to
receive
repayable
funds
from
the
public,
whether
in
the
form
of
deposits
or
in
other
forms
such
as
the
continuing
issue
of
bonds
and
other
comparable
securities
and
to
grant
credits
for
their
own
account.
DGT v2019
Nach
Informationen
auf
dem
Internetportal
der
Regierung
sollte
KPS
die
polnischen
Werften
auch
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
unterstützen,
für
die
ARP
vollumfänglich
bürgte.
According
to
the
information
available
on
the
Government’s
website,
KPS
was
also
to
support
shipbuilding
operations
in
Poland
through
the
issue
of
bonds
fully
guaranteed
by
ARP.
DGT v2019
Das
Dokument
„Strategie
für
den
Sektor
Schiffbau
(Seeschiffswerften)
in
Polen
für
die
Jahre
2006–2010“
[25]
bestätigt
tatsächlich,
dass
die
KPS
durch
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
über
einen
Betrag
von
ca.
100
Mio.
USD
Finanzmittel
generieren
sollte,
die
durch
das
für
die
Umstrukturierung
des
Schiffbausektors
bestimmte
Vermögen
in
Form
von
Fonds,
die
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
aus
dem
Staatsschatz
übertragen
wurden,
abgesichert
waren.
Indeed,
the
document
entitled
‘A
strategy
for
the
shipbuilding
sector
(maritime
construction
shipyards)
in
Poland
2006-10’
[25]
confirms
that
KPS
should
generate
funds
by
issuing
debt
instruments
to
an
amount
of
around
USD
100
million,
secured
on
the
assets
earmarked
for
restructuring
the
shipbuilding
industry
in
form
of
funds
transferred
by
the
Treasury
to
the
IDA.
DGT v2019
Die
einzige
Möglichkeit,
ihre
Entwicklung
zu
finanzieren,
ist
die
Aufnahme
von
Bankdarlehen
oder
die
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen.
To
finance
its
development
the
only
courses
open
to
it
are
to
borrow
from
banks
or
to
issue
bonds.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
gehören
die
Exempt
1929
Holdings
dem
Finanzsektor
an,
innerhalb
dessen
sie
spezifischen
Tätigkeiten
wie
der
Gewährung
von
Darlehen
an
andere
Mitglieder
der
Gruppe,
der
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
und
der
Diskontierung
von
Rechnungen
nachgehen
und
Bareinlagen
für
von
ihnen
direkt
und
indirekt
kontrollierte
Gesellschaften
und
für
andere
Gesellschaften
einer
Gruppe,
zu
der
eine
Exempt
1929
Holding
gehört,
verwalten
oder
das
Management
von
Investmentfonds
beraten.
The
Commission
considers
that
exempt
1929
holding
companies
are
active
in
the
financial
sector,
where
they
perform
specific
activities
such
as
providing
loans
to
other
group
members,
issuing
bonds,
performing
invoice
discounting
and
managing
cash
deposits
on
behalf
of
both
directly
and
indirectly
controlled
companies
and
other
companies
in
a
group
to
which
an
exempt
1929
holding
company
belongs,
or
providing
advice
on
the
management
of
investment
funds.
DGT v2019
Daher
ist
es
notwendig,
den
Anwendungsbereich
der
Koordinierungsmaßnahmen
möglichst
weit
auszudehnen
und
alle
Institute
zu
erfassen,
die
rückzahlbare
Gelder
des
Publikums
sowohl
in
Form
von
Einlagen
als
auch
in
anderen
Formen,
zum
Beispiel
die
laufende
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen
und
ähnlichen
Wertpapieren,
entgegennehmen
und
Kredite
für
eigene
Rechnung
gewähren.
The
scope
of
those
measures
should
therefore
be
as
broad
as
possible,
covering
all
institutions
whose
business
is
to
receive
repayable
funds
from
the
public,
whether
in
the
form
of
deposits
or
in
other
forms
such
as
the
continuing
issue
of
bonds
and
other
comparable
securities
and
to
grant
credits
for
their
own
account.
DGT v2019
Der
Bilanzleser
soll
informiert
werden
über
die
Finanzierungsmittel,
die
der
Gesellschaft
während
des
Geschäftsjahres
zur
Verfügung
standen,
über
die
Quellen,
aus
denen
diese
Mittel
stammen
(z.B.
Jahresgewinn,
Kapitalerhöhung,
Ausgabe
von
Schuldverschreibungen)
sowie
ihre
Verwendung
(z.B.
Kauf
von
Anlagen,
Erhöhung
der
Vorräte,
Dividenden).
The
reader
of
the
balance
sheet
should
be
informed
about
the
funds
at
the
company's
disposal
during
the
accounting
year,
the
sources
of
these
funds
(e.g.,
the
year's
profit,
increase
in
capital,
issuing
of
debentures),
and
how
they
have
been
used
(e.g.,
purchase
of
plant,
increase
of
stocks,
dividends).
EUbookshop v2