Übersetzung für "Aus sicht der unternehmen" in Englisch

Sie werden ausschließlich aus der Sicht der privaten Unternehmen betrachtet.
These are viewed almost exclusively from the private business angle.
Europarl v8

Aus Sicht der Unternehmen ist Sao Paolo die Finanzhauptstadt Südamerikas.
From a business perspective, Sao Paolo is the financial capital of South America.
Europarl v8

Aus der Sicht der Unternehmen haben sich hier bisher keine nennenswerten Qualifikationsprobleme ergeben.
New Position: The customer states the term he wants and gives the credit data or has them retrieved.
EUbookshop v2

Dies wird auch ersichtlich, wenn Kooperationen aus Sicht der Unternehmen betrachtet werden.
The same is apparent when cooperation is studied from an enterprise perspective.
EUbookshop v2

Aus Sicht der Unternehmen könnten man annehmen: Ende gut, alles gut.
All is well that ends well, one might assume from the corporate perspective.
ParaCrawl v7.1

Das Wissen sollte aus der Sicht der Unternehmen von Bedeutung sein.
The knowledge should be significant from the business point of view.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der Unternehmen, diese Dynamik konnte...
From the perspective of business, this dynamics could...
ParaCrawl v7.1

Sie bestimmt den Unternehmenswert aus Sicht der Menschen im Unternehmen.
It determines the value of the company from the perspective of people working inside the company.
CCAligned v1

Aus Sicht der Unternehmen gilt es, die Projekte ohne Verzug umzusetzen.
The companies' main objective is to realise the projects without delay.
ParaCrawl v7.1

Welche Formen des Corporate Coworking bieten aus Sicht der Unternehmen die größten Chancen?
Which types of corporate coworking offer the best opportunities for companies?
ParaCrawl v7.1

Sicherlich – aus Sicht der Unternehmen ist dieses Modell einfach und kostengünstig.
Sure – from the company's perspective, the model is simple and cheap.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der Unternehmen verspricht das Internet der Dinge enorme Effizienzgewinne.
For business, the Internet of Things promises huge efficiency gains.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der deutschen Unternehmen besteht die Hoffnung auf eine langfristige Kooperation.
For German companies it brings the prospect of long-term cooperation.
ParaCrawl v7.1

Osnabrücker FMEA-Forum ist wichtigste Plattform zum Erfahrungsaustausch – FMEA aus Sicht der Unternehmen.
An extremely important platform for exchange of experiences – FMEA from the point of view of the company.
ParaCrawl v7.1

Zumindest aus Sicht der Unternehmen können der IECE und die HVS nicht gleichzeitig entwickelt werden.
At least from the companies' point of view, the EECI and the HES cannot be developed simultaneously.
EUbookshop v2

Für diese Kosten ist aus der Sicht der Unternehmen ein möglichst hoher Ertrag zu erwirtschaften.
From the firm's point of view as high a yield as possible should be gained from these costs.
EUbookshop v2

Nun, aus Sicht der Unternehmen gibt es einige Dinge, die zuerst passieren müssen.
Yeah, I think from a company perspective, there are some things that need to happen first.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der Sport-Unternehmen seien Läufer in China sogar eine besonders interessante Zielgruppe, sagt Kössler.
From the perspective of sports companies, runners in China are an especially interesting target group, Kössler says.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der Unternehmen würde die Möglichkeit zu handeln sogar zu großer Unsicherheit führen.
From a company’s perspective, the possibility of trading shares would actually cause considerable uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der Unternehmen des Samples ist der wichtigste (Erfolgs-)Schlüssel das Finden eines geeigneten Nachfolgers.
From the point of view of the sample businesses, the most important key (to success) is finding a suitable successor.
ParaCrawl v7.1

Die Anforderungen an Fach- und Führungskräfte aus Sicht der Unternehmen sind ihr daher bestens vertraut.
The requirements for professional and managerial staff from the business point of view are therefore very familiar to her.
ParaCrawl v7.1

Ich bin zufrieden mit dem Ergebnis, weil ich glaube, dass aus der Sicht des Binnenmarkts, aus der Sicht der Unternehmen und gerade der chemischen Unternehmen, die im Zusammenhang mit REACH ja nicht immer positive Erfahrungen mit der europäischen Ebene gemacht haben, GHS als weltweite, von den VN vorberatene Regelung im europäischen Binnenmarkt in sehr unbürokratischer und praxisnaher Weise umgesetzt werden kann.
I am happy with the result because I believe, from the point of view of the internal market, and of enterprises - particularly chemicals enterprises, whose experience of the European level in terms of REACH has not been 100% positive - that the Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS), as a universal guideline set up by the United Nations, can be implemented on the European internal market in a very non-bureaucratic way and with a practical orientation.
Europarl v8

Aus Sicht der Verantwortung von Unternehmen besteht das Problem darin, dass eine zu große Vielzahl an freiwilligen Systemen kostspieliger und weniger transparent sein und zu einem sinnlosen Wettbewerb für Unternehmen, Verbraucher und alle Interessenvertreter führen kann.
The problem from a corporate responsibility point of view is that a proliferation of voluntary schemes can be more costly and less clear, and can actually lead to competition that is wasteful for businesses, consumers and, indeed, for all stakeholders.
Europarl v8

Wenn wir versuchen, den Binnenmarkt neu zu beleben, wer kann sich aus Sicht der Unternehmen gegen den Gedanken wehren, dies im Bereich der Konzessionen in die Praxis umzusetzen?
From the enterprises' point of view, if we are trying to revive the internal market, who can object to the idea of putting it into practice in the area of concessions?
Europarl v8

Der Verordnungsentwurf der Kommission ist zwar zu begrüßen, doch waren einige Änderungen notwendig, um die weitere Effektivität einer Regelung zu gewährleisten, die aus Sicht der Bürger, der Unternehmen und namentlich der Betriebe des Agrar- und Ernährungsbereichs spürbar zur regionalen Entwicklung beigetragen hat.
Although the Commission’s draft regulation is to be welcomed, some amendments were needed in order to ensure the continued effectiveness of a scheme that has made a considerable contribution towards regional development, from the point of view of the citizens, businesses and, especially, agri-food undertakings.
Europarl v8

Aus der Sicht der Unternehmen allerdings sind die Vorbereitungsarbeiten insgesamt sehr zufrieden stellend vorangeschritten, allerdings hinken die kleinen und mittleren Unternehmen etwas hinterher.
With regard to companies, it is true that, generally, the preparation of large companies has made very satisfactory progress, but small and medium-sized businesses are still somewhat behind.
Europarl v8

Wenn jedoch in einem Mitgliedstaat, in dem eine Pfändung nicht möglich oder nur sehr schwer zu erwirken ist, keine alternativen Rechtsmittel verfügbar sind, könnte das zumindest aus Sicht der Unternehmen zur Wettbewerbsverzerrung und zu der recht ungewöhnlichen Situation für ein grenzüberschreitendes Unternehmen führen, dass es besser ist wegzugehen, als im Inland tätig zu sein.
However, unless alternative remedies exist in those Member States where attachment is not possible, or is extremely difficult, there could be a competitive mismatch, at least from the business aspect, with the rather unusual situation of a cross-border business being better off than a domestic one.
Europarl v8

Die verlorenen Kosten werden infolgedessen unter Berücksichtigung der aus der Sicht der betreffenden Unternehmen wirtschaftlichsten Lösung (ohne Beihilfe) berechnet.
Consequently, they will have to be calculated by taking into account the most economic solution (in the absence of any aid) from the point of view of the undertakings concerned.
DGT v2019