Übersetzung für "Auflagen der behörden" in Englisch
Einige
Auflagen
der
zuständigen
Behörden
seien
vom
rein
technischen
Standpunkt
aus
gesehen
sogar
kaum
zu
rechtfertigen.
They
believe
there
is
little
justification
on
purely
technical
grounds
for
some
of
the
requirements
imposed
by
the
competent
authorities.
TildeMODEL v2018
Entgegennahme,
Lagerung,
Handhabung,
Transport
und
Entsorgung
unterliegen
den
Regelungen
und/oder
entsprechenden
Auflagen
der
örtlich
zuständigen
Behörden.
Its
receipt,
storage,
use,
transfer,
and
disposal
are
subject
to
the
regulations
and/
or
appropriate
licences
of
the
local
competent
official
organisations.
EMEA v3
Gemäß
Artikel
16
Buchstabe
c
dieser
Verordnung
sind
Kopien
des
Notifizierungsformulars
mit
der
schriftlichen
Zustimmung,
einschließlich
etwaiger
Auflagen,
der
betroffenen
zuständigen
Behörden
dem
Begleitformular
beizufügen.
According
to
Article
16(c)
of
this
Regulation,
enclose
copies
of
the
notification
document
containing
the
written
consent,
including
any
conditions,
of
the
competent
authorities
concerned
with
the
movement
document.
DGT v2019
Überdies
werden
Paralleleinfuhren
von
"master
products",
die
aus
kommerziellen
Gründen
von
den
Herstellern
vom
UK-Markt
genommen
wurden,
durch
unverhältnismäßige
Auflagen
der
Behörden
des
UK
behindert,
die
verlangen,
dass
die
Importeure
das
vollständige
Zulassungsverfahren
durchlaufen
(wie
es
für
ein
neues
Produkt
erforderlich
ist)
und
kein
vereinfachtes
Zulassungsverfahren
angewandt
werden
darf.
Additionally,
the
parallel
import
of
master
products
which
have
been
withdrawn
from
the
UK
market
by
their
manufacturers
for
commercial
reasons
is
hindered
by
UK
authorities'
excessive
requirements
obliging
importers
to
complete
a
full
authorisation
procedure
(type
required
for
a
new
product)
instead
of
a
simplified
approval
procedure.
TildeMODEL v2018
Sie
kam
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
der
SNCM
gewährten
Beihilfen
die
Kosten
der
gemeinwirtschaftlichen
Beförderungsdienste
von
und
nach
Korsika,
die
dieses
Unternehmen
gemäß
den
Auflagen
der
staatlichen
Behörden
erbringt,
nicht
überschritten
haben
und
daher
keine
Quersubventionen
zugunsten
von
Corsica
Marittima,
der
Tochtergesellschaft
von
SNCM,
vorliegen.
It
concluded
that,
since
the
subsidies
granted
to
SNCM
had
not
exceeded
the
costs
borne
by
it
in
providing
public
maritime
services
to
Corsica,
as
laid
down
by
the
public
authorities,
it
could
be
concluded
that
there
were
no
cross?subsidies
to
SNCM's
subsidiary
Corsica
Marittima.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hat
die
Kommission
Bedenken,
dass
bestimmte
Auflagen
der
regionalen
Behörden
für
die
Privatisierung
der
Unternehmen
dazugeführt
haben
könnten,
dass
sich
weniger
Bieter
an
der
Ausschreibung
beteiligten.
Finally,
the
Commission
is
concerned
that
certain
conditions
imposed
by
the
regional
authorities
in
the
privatisation
of
the
companies
could
have
restricted
the
number
of
participants
in
the
tenders.
TildeMODEL v2018
Der
WSA
weist
allerdings
darauf
hin,
daß
gerade
kleinere
Hersteller
und
Importeure
einen
gewissen
Vertrauensschutz
genießen
müssen
und
nicht
durch
überzogene
Auflagen
der
zuständigen
nationalen
Behörden
in
ihrer
Existenz
gefährdet
werden
dürfen.
However,
the
ESC
would
point
out
the
need
for
some
protection
of
the
legitimate
interests
particularly
of
smaller
manufacturers
and
importers
who
must
not
have
their
livelihood
jeopardised
by
excessive
requirements
imposed
by
the
appropriate
national
authorities.
TildeMODEL v2018
Bei
Zuther
werden
die
individuellen
Wünsche
des
Kunden
und
die
immer
strengeren
Auflagen
der
Behörden
zur
Basis
eines
hochproduktivem
Anlagendesigns,
dass
in
Sachen
Flexibilität
und
Energieeffizienz
keine
Vergleiche
scheuen
muss.
At
Zuther
the
individual
requirements
of
the
customer
and
the
ever-more
rigorous
requirements
of
government
agencies
become
the
basis
of
a
highly
productive
system
design,
which
in
terms
of
flexibility
and
energy-efficiency,
easily
stands
up
to
any
comparison.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
umweltrechtlichen
Auflagen
der
Behörden
sind
bei
der
Gewinnung,
Produktion
und
Aufbereitung
von
Sand
und
Kies
bestimmte
Auflagen
vom
Betreiber
zu
erfüllen.
Through
the
environmentally-legal
conditions
of
the
authorities,
specific
requirements
with
the
extraction,
production,
and
processing
of
sand
and
gravel
are
to
be
fulfilled
by
the
operating
company.
ParaCrawl v7.1
Dies
liegt
an
der
heiklen
Situation
von
Ai
Weiwei,
der
unter
ständiger
Bewachung
und
unter
strengen
Auflagen
der
Behörden
in
seinem
Haus
in
Peking
lebt.
This
is
due
to
the
precarious
situation
of
Ai
Weiwei,
who
lives
under
constant
surveillance
in
his
home
in
Beijing,
subject
to
the
strict
conditions
of
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Neben
einer
organischen
Substanz
sind
es
vor
allem
gelöste
Salze,
die
darin
abgetrennt
werden
müssen,
um
die
Auflagen
der
indischen
Behörden
hinsichtlich
der
Grenzwerte
bei
der
Freisetzung
zu
erfüllen.
In
addition
to
an
organic
substance,
it
is
essentially
a
question
of
dissolved
salts
that
have
to
be
separated
so
as
to
meet
the
requirements
of
the
Indian
authorities
for
the
wastewater
discharge
limits.
ParaCrawl v7.1
Er
habe
vor
die
Auflagen
der
deutschen
Behörden
vollumfänglich
zu
erfüllen
und
werde
bis
zum
Abschluss
des
Prozesses
einer
möglichen
Auslieferung
in
Berlin
bleiben.
He
intends
to
fully
comply
with
the
conditions
imposed
by
the
German
authorities
and
will
remain
in
Berlin
until
the
end
of
the
process
of
possible
extradition.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
die
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
geltenden
Gesetze
und
Verordnungen
sowie
die
Auflagen
der
Behörden
zu
erfüllen,
gerichtliche
Entscheidungen
zu
beachten
und
die
technischen
Regeln,
Normen
und
Richtlinien,
in
der
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
gültigen
Fassung
zu
Grunde
zu
legen.
It
has
to
fulfil
in
the
Federal
Republic
of
Germany
to
consider
judicial
decisions
and
the
technical
rules,
standards
and
guidelines
to
valid
laws
and
regulations
as
well
as
the
editions
of
the
authorities
to
put
in
at
the
time
of
the
conclusion
of
a
contract
the
valid
version
to
reason.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Familie
wagt
nicht
mit
anderen
Falun
Gong-Praktizierenden
über
die
Situation
zu
reden
wegen
Drohungen
und
finanziellen
Auflagen
der
Behörden.
Her
family
did
not
dare
talk
to
other
Falun
Gong
practitioners
about
the
situation
due
to
the
authorities'
threats
and
financial
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
arbeitet
dazu
mit
den
international
maßgeblichen
Forschern
zusammen
und
befolgt
die
strengen
Auflagen
der
schweizerischen
Behörden
an
Ethik
und
Unternehmensorganisation,
die
in
den
wichtigsten
internationalen
Normen
niedergelegt
sind.
To
achieve
this,
the
company
works
with
leading
international
researchers
and
complies
with
the
strict
criteria
for
ethics
and
corporate
organization
prescribed
by
the
Swiss
authorities,
as
set
down
in
the
most
important
international
standards.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
veraltete
Transportinfrastruktur,
ein
unattraktiver
Steuerrahmen,
überholte
Bodenrechte
und
komplexe
Auflagen
der
Behörden
behindern
die
Entwicklung
des
Landes.
Other
constraints
to
development
include
an
antiquated
transport
infrastructure,
a
tax
system
that
is
not
conducive
to
business,
an
outdated
land
tenure
system
and
complex
regulations
imposed
by
the
authorities.
ParaCrawl v7.1
Nur
20%
der
gesamten
Auswirkungen
entstehen
in
den
europäischen
Kupferproduktionsstandorten,
bedingt
durch
Verfahrenstechnik,
Auflagen
der
örtlichen
Behörden,
der
Energiequelle,
die
den
Produktionsstandort
versorgt,
und
den
eigenen
Anforderungen
des
Unternehmens.
Only
about
20%
of
the
total
impact
arises
from
EU
copper
production
sites,
influenced
mainly
by
technology,
local
authority
permit
requirements,
the
source
of
energy
supplying
the
production
site
and
a
company's
own
standards.
ParaCrawl v7.1
Durch
Änderungen
der
Technologie,
der
Gesetzgebung
und
der
Auflagen
von
Behörden
kann
es
erforderlich
werden,
dass
wir
Sie
über
von
uns
ergriffene
Maßnahmen
informieren,
die
Ihre
Datenschutzrechte
betreffen.
Changes
in
technology,
legislation
and
authorities'
guidance
may
require
us
to
inform
you
of
the
activities
we
undertake
where
it
affects
your
privacy
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
komplexe
Wasseraufbereitung
mit
mehreren
Sicherheitsstufen
ermöglicht
es,
strengste
Auflagen
der
Behörden
einzuhalten
und
wieder
höchste
Wasserreinheit
zu
erreichen.
The
complex
water
treatment
process
with
multiple
safety
steps
fulfills
the
authorities'
strict
requirements
and
achieves
the
highest
level
of
water
purity.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
der
von
der
Internationalen
Atomenergie-Agentur
(IAEA)
formulierten
Forderungen
und
den
verschärften
Auflagen
seitens
der
Behörden
hat
Areva
für
bestehende
Anlagen
ein
"Safety
Alliance"-Programm
gestartet.
In
light
of
the
requirements
stated
by
the
International
Atomic
Energy
Agency
(IAEA)
and
the
more
stringent
conditions
put
in
place
by
authorities,
Areva
has
started
a
"Safety
Alliance"
programme
for
existing
plants.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Beginn
der
Arbeiten
müssen
alle
Auflagen
der
Behörde
erfüllt
sein.
All
conditions/requirements
imposed
by
the
Agency
have
been
complied
with
prior
to
commencement.
TildeMODEL v2018
Die
Senkung
der
Frachtgebühren
war
eine
in
der
Ausschreibung
enthaltene
Auflage
der
schottischen
Behörden.
This
reduction
in
the
freight
rates
was
imposed
by
the
Scottish
authorities
as
part
of
the
terms
of
the
tender.
DGT v2019
Rechtsberatungskosten,
Notargebühren,
Kosten
für
technische
oder
finanzielle
Beratung
oder
eine
unabhängige
Bewertung,
Rechnungsführungs-
und
Rechnungsprüfungskosten
sind
förderfähig,
sofern
sie
direkt
mit
dem
Projekt
zusammenhängen
und
für
seine
Vorbereitung
oder
Durchführung
notwendig
sind
oder
wenn
sie
sich
auf
Auflagen
der
zuständigen
Behörde
beziehen.
Costs
relating
to
legal
fees
for
advice,
notary
fees,
the
costs
of
technical
or
financial
expertise
or
independent
evaluation,
and
accountancy
or
audit
costs
are
eligible
if
they
are
directly
linked
to
the
project,
and
are
necessary
for
its
preparation
or
implementation
or
if
they
relate
to
requirements
by
the
Responsible
Authority.
DGT v2019
Es
ist
Sache
des
Unternehmens,
die
Einhaltung
einschlägiger
Ausfuhrbeschränkungen
zu
gewährleisten,
das
heißt,
es
muss
Ausfuhrpapiere
vorlegen,
die
alle
Auflagen
der
nationalen
Behörde,
die
die
endgültige
Ausfuhrgenehmigung
erteilt,
erfüllen.
It
is
up
to
that
company
to
guarantee
its
respect
of
the
relevant
export
limitations,
thus
ensuring
that
export
files
are
presented
in
compliance
with
any
restriction
to
the
national
authority
delivering
the
final
export
licence.
TildeMODEL v2018
Es
ist
Sache
des
Unternehmens,
die
Einhaltung
einschlägiger
Ausfuhrbeschränkungen
zu
gewährleisten,
das
heißt,
es
muss
Ausfuhrpapiere
vorlegen,
die
alle
Auflagen
der
nationalen
Behörde,
die
die
endgültige
Ausfuhrgenehmigung
erteilt,
erfüllen.
It
is
up
to
that
company
to
guarantee
its
respect
of
the
relevant
export
limitations,
thus
ensuring
that
export
files
are
presented
in
compliance
with
any
restriction
to
the
national
authority
delivering
the
final
export
licence.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
Sache
des
Unternehmens
sein,
die
Einhaltung
einschlägiger
Ausfuhrbeschränkungen
zu
gewährleisten,
das
heißt,
das
Ausfuhrdokumente
vorgelegt
werden,
die
alle
Auflagen
der
nationalen
Behörde,
die
die
endgültige
Ausfuhrgenehmigung
erteilt,
erfüllen.
It
should
be
up
to
that
company
to
guarantee
its
respect
of
the
relevant
export
limitations,
thus
ensuring
that
export
files
are
presented
in
compliance
with
any
restriction
to
the
national
authority
delivering
the
final
export
licence.
TildeMODEL v2018
Die
Menge
der
derzeit
in
das
Ästuar
eingeleiteten
organischen
und
inerten
Feststoffe
wird
verringert,
so
daß
sich
der
nach
den
Auflagen
der
Hafen
behörde
Dundalk
erforderliche
Ausbaggerungsaufwand
ebenfalls
vermindert.
Such
plans
will
address
the
problem
of
diffuse
pollution
in
recognition
of
the
fact
that
a
single,
simple
solution
to
this
problem
does
not
exist.
EUbookshop v2
Es
sind
also
in
erster
Linie
die
Auflagen
der
Behörde
und
die
Haushaltsmittel,
die
das
Beratungs-
und
Orientierungsangebot
bestimmen
und
die
berufsbildende
Handlung
auslösen.
In
the
first
place,
therefore,
it
is
the
request
from
the
institution
and
budgetary
flows
that
structure
and
trigger
vocational
guidance
counselling.
EUbookshop v2
Experimente
mit
nicht-menschlichen
Primaten
werden
sorgfältig
nach
wissenschaftlichen
und
ethischen
Kriterien
geprüft
und
die
Genehmigungen
unterliegen
besonders
strengen
Auflagen,
deren
Einhaltung
behördlich
überwacht
wird.
Experiments
on
non-human
primates
are
thoroughly
reviewed
using
scientific
and
ethical
criteria,
and
any
authorisation
to
conduct
such
tests
is
subject
to
particularly
strict
requirements,
the
adherence
to
which
is
monitored
by
the
authorities.
ParaCrawl v7.1