Übersetzung für "Aufgaben nachkommen" in Englisch
Damit
sie
ihren
Aufgaben
nachkommen
kann,
müssen
die
grundlegenden
Instrumente
erhalten
bleiben.
I
would
like
to
remind
you
that
its
mission
is
important
and
vast.
We
must
preserve
the
necessary
means
to
enable
it
to
fulfil
its
task.
Europarl v8
Die
Untersuchungssachverständigen
sollten
ihren
Aufgaben
möglichst
ungehindert
nachkommen
können.
Whereas
investigators
should
be
able
to
accomplish
their
tasks
unhindered;
JRC-Acquis v3.0
Banken
sollten
ihren
ursprünglichen
Aufgaben
reguliert
nachkommen.
Banks
should
fulfil
their
original
tasks
in
a
regulated
manner.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
einen
Haushalt,
der
seinen
Aufgaben
nachkommen
kann.
We
need
a
budget
that
can
do
its
job.
ParaCrawl v7.1
Eurojust
braucht
daher
ausreichende
Befugnisse,
um
seinen
Aufgaben
möglichst
effizient
nachkommen
zu
können.
Therefore,
Eurojust
needs
to
have
sufficient
powers
to
fulfil
its
tasks
as
efficient
as
possible.
TildeMODEL v2018
Während
der
Anfälle
musste
ich
mich
sehr
stark
konzentrieren,
um
meinen
Aufgaben
nachkommen
zu
können.
During
the
attacks
I
would
have
to
concentrate
very
hard
to
carry
out
my
tasks.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
muss
ich
meinen
Pflichten
und
Aufgaben
so
nachkommen,
wie
mir
das
richtig
erscheint.
Meanwhile,
I
have
to
fulfil
my
duties
and
responsibilities
in
the
way
I
see
fit.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
wäre
es
jedoch
hilfreich,
wenn
das
gemeinsame
Unternehmen
der
Aufforderung,
den
Aufbau
seines
internen
Kontroll-
und
Finanzinformationssystems
vor
allem
angesichts
des
Volumens
seines
Haushalts
und
der
Vielschichtigkeit
seiner
Aufgaben
zu
vollenden,
nachkommen
würde.
I
do
however
think
it
would
be
helpful
if
the
Joint
Undertaking
heeded
the
call
for
it
to
complete
the
implementation
of
its
internal
controls
and
financial
information
system,
above
all
in
view
of
the
size
of
its
budget
and
the
complexity
of
its
tasks.
Europarl v8
Als
letzter
Punkt
die
Frage
Export:
Der
Grundsatz
unseres
Vorschlags
lautet,
dass
jeder
Mitgliedstaat,
egal,
ob
und
wie
viele
Kernkraftwerke
er
hat,
welche
Mengen
er
an
Abfällen
generell
zu
bearbeiten
hat
-
auch
ohne
Kernkraftwerke
hat
jeder
Mitgliedstaat
kernenergetische
Abfälle
aus
der
Großapparatemedizin
und
aus
der
industriellen
Forschung
-,
seinen
Aufgaben
selbst
nachkommen
und
jederzeit
auch
mit
anderen
Mitgliedstaaten
bilaterale
Abkommen
und
Lösungen
finden
muss.
My
last
point
concerns
exports.
The
basic
principle
of
our
proposal
is
that
every
Member
State,
regardless
of
how
many,
if
any,
nuclear
power
stations
it
has
and
what
volume
of
waste
it
usually
has
to
process,
because
every
Member
State
has
nuclear
waste
from
medical
devices
and
from
industrial
research,
even
if
it
has
no
power
stations,
must
take
responsibility
for
its
own
tasks
and
also
enter
into
bilateral
agreements
and
develop
solutions
with
other
Member
States.
Europarl v8
Wenn
sich
das
Parlament
in
zunehmendem
Maße
zu
Fragen
äußert,
die
eigentlich
gar
nicht
in
seine
Zuständigkeit
fallen,
wird
es
eines
Tages
nicht
mehr
seinen
ureigensten
Aufgaben
nachkommen
können,
und
hier
vor
allem
den
Aufgaben
im
Bereich
Haushalt,
also
Verabschiedung
des
Haushalts
oder
Kontrolle.
By
increasing
the
number
of
Parliament's
positions
on
matters
which
do
not
strictly
fall
within
its
competence,
we
have
arrived
at
a
situation
where
Parliament
is
failing
to
fulfil
the
tasks
assigned
to
it
-
in
particular
its
budgetary
tasks,
whether
as
regards
the
vote
on
the
budget,
or
budgetary
control.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
daß
das
Amt
für
Betrugsbekämpfung
300
Stellen
benötigt,
um
seinen
Aufgaben
nachkommen
zu
können.
I
should
remind
you
that
OLAF
needs
300
posts
to
carry
out
its
duties.
Europarl v8
Der
Internationale
Gerichtshof
in
Arusha
muß
wirksam
seinen
Aufgaben
nachkommen,
und
wir
hoffen,
daß
die
mit
diesen
Aufgaben
Betrauten
sich
dafür
einsetzen
werden,
diesen
Prozeß
rasch
zu
einem
gerechten
Abschluß
zu
bringen.
The
International
Criminal
Tribunal
in
Arusha
must
do
its
work
efficiently,
and
we
hope
that
those
doing
this
work
will
take
measures
to
bring
this
process
to
a
just
and
speedy
end.
Europarl v8
Schauen
Sie,
was
woanders
funktioniert
-
in
Deutschland,
wo
man
Wirtschaftlichkeit
und
Sinnhaftigkeit
der
Ausgaben
prüfen
kann,
in
Österreich
-,
und
erarbeiten
Sie
ein
Konzept,
vielleicht
im
Rahmen
eines
Initiativberichts,
der
aus
einem
Parlament
kommt,
wie
man
das,
was
Sie
tun,
wesentlich
besser
machen
kann,
damit
Sie
Ihren
Aufgaben
tatsächlich
nachkommen
können.
Take
a
look
at
what
works
elsewhere,
for
example
in
Germany,
where
it
is
possible
to
evaluate
the
cost-effectiveness
and
meaningfulness
of
expenditure,
and
in
Austria,
and
develop
a
concept,
perhaps
as
part
of
an
initiative
report
from
Parliament,
which
describes
how
the
things
that
you
do
can
be
done
much
better,
so
that
you
can
genuinely
fulfil
your
obligations.
Europarl v8
Zuallererst
müssen
wir
diese
Beziehungen
nutzen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Presse
ihren
Aufgaben
nachkommen
kann,
damit
uns
wieder
zuverlässige
Informationen
aus
Tibet
zur
Verfügung
stehen.
We
must
use
them
first
of
all
to
ensure
that
press
can
do
its
job
and
provide
us
with
reliable
information
from
Tibet.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
Abgeordneten
dieses
Parlaments
werden
in
der
Lage
sein,
unsere
eigenen
Verwaltungen
ausfindig
zu
machen
und
sie
zu
tadeln,
wenn
sie
ihren
Aufgaben
nicht
nachkommen,
aber
Sie
müssen
so
freundlich
sein,
die
Staaten
und
die
Programme
deutlich
beim
Namen
zu
nennen.
I
believe
that
we,
the
members
of
this
Parliament,
will
be
able
to
point
to
and
lay
the
blame
on
our
own
administrations
if
they
do
not
meet
their
commitments,
but
you
have
to
do
us
the
favour
of
clearly
indicating
the
States
and
the
programmes.
Europarl v8
In
Beantwortung
von
Herrn
Kindermanns
Frage,
wie
wir
gewährleisten
können,
dass
die
Mitgliedstaaten
ihren
Aufgaben
nachkommen,
ist
zu
sagen,
dass
die
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
zunächst
einmal
selbst
dafür
verantwortlich
sind,
dass
sie
ihre
Aufgaben
erfüllen
und
die
Gesetze
einhalten.
In
answer
to
Mr
Kindermann's
question
on
how
we
can
ensure
that
Member
States
carry
out
their
work
properly,
first
of
all
it
is
the
primary
role
of
the
authorities
in
the
Member
States
to
carry
out
their
functions
and
to
comply
with
the
legislation.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
kann
der
Ausschuss
aufgrund
dieser
Gliederung,
nämlich
einem
Vorstand,
bestehend
aus
einem
Vorsitzendem
und
stellvertretenden
Vorsitzenden,
in
Verbindung
mit
den
Koordinatoren
und
einem
Sekretariat,
den
ihm
übertragenen
Aufgaben
angemessen
nachkommen.
I
believe
that
this
arrangement,
namely
a
Bureau,
comprising
a
chairman
and
vice-chairmen,
together
with
coordinators
and
a
secretariat,
allows
the
committee
to
discharge
adequately
the
duties
incumbent
upon
it.
Europarl v8
Die
interne
Auditfunktion
muss
die
Arbeit
der
Kommission
unterstützend
und
wirksam
begleiten,
damit
diese
ihren
Aufgaben
nachkommen
kann.
Internal
auditing
must
play
an
effective
supporting
role
in
the
service
of
the
Commission
so
that
the
latter
can
exercise
its
responsibilities.
Europarl v8
Wenn
die
Mitgliedstaaten
nicht
die
entsprechenden
Mittel
zur
Verfügung
stellen,
wird
Frontex
seinen
Aufgaben
nicht
nachkommen
können.
If
the
Member
States
do
not
make
the
appropriate
resources
available,
Frontex
will
not
be
able
to
meet
its
commitments.
Europarl v8
In
zahlreichen
gefährdeten
Ländern
können
die
staatlichen
Gesundheitssysteme
ihren
Aufgaben
nicht
vollständig
nachkommen,
weswegen
eine
Vielzahl
von
Anbietern
versucht,
diese
Kluft
zu
überbrücken.
In
many
vulnerable
countries,
the
government
health-care
system
cannot
meet
demand,
and
a
variety
of
providers
are
attempting
to
bridge
the
gap.
News-Commentary v14