Übersetzung für "Argumente vortragen" in Englisch

Man muss mit den friedlichen Demonstranten reden, die Argumente vortragen.
Enter into dialogue with the peaceful demonstrators who use arguments.
Europarl v8

Ich kann Ihnen auch leider keine Argumente vortragen.
Unfortunately, I will not be able to put forward any arguments either.
Europarl v8

Lassen Sie jetzt Ihr kleines Ich für Sie Ihre Argumente vortragen?
You're letting your mini-me make your arguments for you now?
OpenSubtitles v2018

Ihr dürft jetzt eure Argumente vortragen.
You may now present your arguments.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dem Präsidium Ihre Argumente er neut vortragen.
The amendments made to the proposal are as follows:
EUbookshop v2

Sie sollten lhre Argumente vortragen.
I think that you should be heard before that vote is taken.
OpenSubtitles v2018

Frau Peijs, ich möchte Ihnen ein Kompliment machen für Ihre sehr energische Art, mit der Sie das Thema KMU und Ihre Argumente immer wieder vortragen, und ich teile viele von Ihren Argumenten.
Mrs Peijs, I would like to compliment you on the energetic manner in which you always raise the question of the SMEs and put forward your arguments, many of which I agree with.
Europarl v8

Jede Vertragspartei legt dem Schiedspanel spätestens sieben Tage vor der Anhörung eine Liste mit den Namen der Personen vor, die in der Anhörung im Namen dieser Partei Argumente oder Erläuterungen vortragen, sowie der anderen Vertreter und Berater, die an der Anhörung teilnehmen.
No later than seven days before the date of a hearing, each Party shall deliver to the arbitration panel a list of the names of persons who will make oral arguments or presentations at the hearing on behalf of that Party and of other representatives or advisers who will be attending the hearing.
DGT v2019

Mit gutem Grund sagen Gerichte dann, dass – wenn ein Abgeordneter nicht anwesend sein und seine Argumente nicht vortragen konnte – in diesem Fall eine Abstimmung eventuell rechtswidrig zustande kommt.
It is with good reason that, if Members are absent and cannot present their arguments, courts may declare a vote unlawful.
Europarl v8

Zum besseren Verständnis des Ergebnisses, das ich dem Gerichtshof vorschlagen möchte, will ich zunächst die Argumente vortragen, die einer Anwendbarkeit von Art. 6 Nr. 1 der Verordnung im Rahmen von Rechtsstreitigkeiten über individuelle Arbeitsverträge offenbar entgegenstehen, und anschließend darlegen, weshalb der Gerichtshof einer solchen Auslegung meiner Ansicht nach nicht folgen sollte.
In order to clarify the solution which I propose that the Court should adopt, I will begin by setting out, first of all, the arguments which appear to exclude the applicability of Article 6(1) in the context of disputes concerning individual contracts of employment and then explain why such an interpretation should not, in my view, be adopted by the Court.
EUbookshop v2

Dort muß ten wir unsere Argumente vortragen, um die Notwendigkeit selbst von innergemeinschaftlichen Statistiken unter Beweis zu stellen!
Here the increased use of telematics will be able to bring about changes in practices and behaviour.
EUbookshop v2

Ich darf daran erinnern, daß bei dieser Konferenz, die am 11. und 12. Dezember 2006 stattfand, alle Teilnehmer ohne Ausnahme ihre Argumente frei vortragen konnten, und zwar sowohl die Gläubigen wie auch die Bestreiter der neuen Religion.
I shall remind the reader that at that conference, held on December 11th and 12th 2006, all participants without exception, whether believers or disputers of the new religion, were able to have their arguments heard freely.
ParaCrawl v7.1

In seinem "Dokumentarfilm" wolle er keine revisionistischen Argumente vortragen, denn das berge das Risiko von Strafverfahren in sich, sondern er wolle ganz einfach darlegen, daß ein Revisionist auch menschliche Züge haben kann.
He said that in his "documentary" he did not want to put forward revisionist arguments, for that would entail the risk of legal proceedings, and that he wanted simply to show that a revisionist could bear human likeness.
ParaCrawl v7.1

Abhängig von der Anleitung des Lehrers können die Schüler der Klasse ihre Argumente vortragen, die bei der Analyse des vorgeschlagenen Siegesplans eine respektvolle Debatte unter den anderen Schülern hervorrufen können.
Depending on the guidance of the teacher, students may present their arguments to the class which may invoke a respectful debate among other students in the analysis of the proposed plan of victory.
ParaCrawl v7.1

Wollen Sie mit mir streiten oder ein Argument vortragen?
Are you agreeing with me, or are you making a point?
OpenSubtitles v2018

Und tatsächlich, ich werde dieses Argument vortragen.
And actually, I'll make this point.
QED v2.0a

Ich habe bereits gesprochen, aber ich würde gern noch ein weiteres Argument vortragen.
I already made a contribution, but I would like to make just a further point here.
Europarl v8

Viele Argumente sind im Vortrag „Intelligente Leistungshalbleiter für zukünftige Kfz-Bordnetze“ ("Intelligent Power Semiconductors for Future Automotive Electrical Systems") von der damaligen Siemens Halbleiter jetzt Infineon von der 17. Tagung „Elektronik im Kraftfahrzeug“ am 3./4. Juni 1997 in München zusammengefasst.
Many arguments are summarised in the paper "Intelligente Leistungshalbleiter für zukünftige Kfz-Bordnetze" ("Intelligent Power Semiconductors for Future Automotive Electrical Systems") presented by the former Siemens Semiconductors (now Infineon) at the 17th "Elektronik im Kraftfahrzeug" (In-Car Electronics) conference on June 3/4, 1997 in Munich.
WikiMatrix v1

Wenn Umwelt schutzgruppen und NROs vor der Kommission z.B. das Argument vortragen, daß Atomtests gefährlich seien, dann verlangt die Kommission von ihnen, daß sie dies mit einer Menge wissenschaftlicher Beweise unterlegen, und dies hätten wir auch gerne von der Kommission.
If environmental groups or NGOs came along and put to the Commission the argument, for example, that nuclear testing was dangerous, the Commission would want them to back it up with a lot of" scientific evidence, and we would like that from the Commission.
EUbookshop v2