Übersetzung für "Arbeitsvergütung" in Englisch
Wie
in
anderen
postkommunistischen
Ländern
haben
in
der
Tschechischen
Republikdie
sozioökonomischen
Veränderungen
zueiner
Differenzierung
im
sozialen
Gefügeund
der
Arbeitsvergütung
geführt.
As
in
other
postcommunist
countries,
thesocio-economic
changes
in
the
Czech
Republic
(CR)
induced
differentiation
in
societyand
remuneration
for
work.
EUbookshop v2
Langzeiterhebungen
zeigen,
dass
in
den
Jahren
nach
der
Einbürgerung
neue
Staatsbürger,
insbesondere
vormalige
Drittstaatsangehörige,
eine
größere
Beschäftigungsmobilität
und
einen
rascheren
Anstieg
ihrer
Arbeitsvergütung
erleben,
sie
holen
den
nationalen
Durchschnitt
ein.
Longitudinal
surveys
show,
that
in
the
years
following
naturalisation,
new
citizens,
especially
former
third-country
nationals,
enjoy
greater
occupational
mobility
and
rapid
growth
in
their
wages,
“catching
up”
with
the
national
average.
EUbookshop v2
Die
wichtigste
von
denen
ist
die
Hypothese,
bei
der
der
Arbeitgeber
die
Zahlung
der
Arbeitsvergütung
zögert.
The
most
significant
ground
therein
is
a
scenario
where
the
employer
is
reluctant
to
pay
the
employee
his
due
remuneration.
WikiMatrix v1
Die
Dezentralisierung
der
Lohnfindung
und
ihre
Verlagerung
auf
die
Ebene
der
Unternehmen
geht
mit
einer
zunehmenden
Diversifizierung
der
Arbeitsvergütung
einher
(Individualisierung,
Beteiligung,
Lohn-
und
Gehaltszulagen).
This
is
true
of
flexibility
agreements.
In
Italy,
broad
flexibility
guidelines
are
for
the
most
part
drawn
up
at
national
(e.g.
the
organization
of
working
hours)
or
sectoral
level,
despite
being
applied
with
a
certain
freedom
by
companies.
EUbookshop v2
Bemerkenswert
ist
andererseits,
daß
in
dem
überbereichlichen
Tarif
vertrag
vom
26.
Januar
1988
die
Tarifparteien
auf
Initiative
der
Regierung
eine
gemeinsame
Erklärung
angenommen
haben,
in
der
sie
die
Bindung
eines
Teils
der
Arbeitsvergütung
an
die
Produktivitätsentwicklung
der
Unternehmen
befürworten.
Three
developments
are
under
way,
namely
a
gradual
withdrawal
by
the
State
from
collective
bargaining,
an
attempt
to
link
wages
to
company
performance
and
the
promotion
of
flexibility
measures.
EUbookshop v2
Unter
Beachtung
der
Regelungen
zur
Arbeitsvergütung
werden
die
Grundlöhne/Grundgehälter,
Zulagen
und
Zuschüsse,
weitere
Vergütungen
(Belohnungen,
Prämien,
Provisionen),
Abwesenheitsgelder
und
die
Berechnung
der
spezifischen
Auszahlungen
in
der
Gesellschaft
unter
Einhaltung
der
Steuerregeln
(z.
B.
Tagegelder,
Reisekostenvergütung,
Cafeteria,
steuerfrei
Vergütungen
vom
Arbeitgeber
etc.)
bestimmt.
Bearing
in
mind
the
compliance
with
the
rules
on
employment
remuneration,
basic
wages,
wage
supplements,
other
wage
elements
(bonuses,
premiums,
commissions)
and
absence
pay
are
calculated
along
with
payments
specific
to
the
company
(e.g.
daily
allowances,
travel
cost
refunds,
fringe
benefits,
tax-free
benefits
from
the
employer,
etc.)
in
line
with
tax
rules.
ParaCrawl v7.1
Diese
Studie
ist
auch
einzigartig
auf
Grund
der
Tatsache,
dass
zum
ersten
Mal
eine
nicht
auf
pauschalen
Annahmen
basierende
Arbeitsvergütung
für
den
selbstständigen
Milchviehhalter
-
und
seine
Familienangehörigen
-
berechnet
worden
ist.
What
also
makes
this
study
unique
is
that
for
the
first
time
a
remuneration
has
been
calculated
for
self-employed
dairy
farmers
–
and
family
members
who
help
with
the
work
–
that
is
not
based
on
flat-rate
assumptions.
ParaCrawl v7.1
Die
entgangene
Arbeitsvergütung
sollte
durch
eine
separat
festgelegte
Vergütung
für
die
Ausübung
der
Funktion
im
Aufsichtsrat
ausgeglichen
werden,
die
in
der
aktuellen
Rechtslage
nicht
sozialversicherungspflichtig
ist
und
deshalb
dazu
führen
kann,
dass
die
Leistungen
niedriger
ausfallen,
wenn
bestimmte
Versicherungsrisiken
eintreten.
According
to
the
current
legislation
no
social
insurance
contributions
have
to
be
paid
on
such
remuneration.
This
implies
a
lower
amount
of
benefits
payable
to
a
supervisory
board
member
if
an
insured
event
occurs.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
hat
ein
Aufsichtsratsmitglied,
das
zugleich
Mitarbeiter
der
Gesellschaft
ist,
keinen
Anspruch
auf
eine
Arbeitsvergütung
für
die
Zeit
der
Freistellung
von
der
Arbeit,
die
der
Teilnahme
an
Sitzungen
des
Aufsichtsrates
gewidmet
wird.
The
loss
of
remuneration
due
to
participation
in
supervisory
board
meetings
should
be
compensated
by
a
separate
remuneration
for
being
a
supervisory
board
member.
ParaCrawl v7.1
Der
individuelle
Bildungsurlaub
wird
vom
Arbeitnehmer
beantragt
und
erfordert
die
Zustimmung
des
Arbeitgebers,
der
die
Freistellung
vom
Arbeitsplatz
für
die
Dauer
der
Weiterbildung
genehmigt
(max.
1
Jahr).
Die
Finanzierung
erfolgt
vom
jeweiligen
paritätischen
Finanzierungsorganismus
(OPACIF),
der
auch
ggf.
unter
bestimmten
Vorgaben
einen
Teil
der
Arbeitsvergütung
übernimmt.
The
Individual
Training
Leave
is
requested
by
the
employee,
who
must
obtain
permission
from
his/her
employer
to
leave
his/her
post
for
the
duration
of
the
training
course
(one
year
maximum)
and
its
cost
may
be
covered
by
the
OPACIF
(cost
of
training
and
in
certain
cases,
part
of
the
employee's
remuneration
is
covered).
ParaCrawl v7.1
Tarifsystem
der
Arbeitsvergütung
im
Haushaltsbereichder
Satz
der
ersten
Kategorie
darf
nicht
niedriger
sein
als
der
Betrag,
der
für
die
Mindestlöhne
für
die
Arbeit
in
dem
Land
genehmigt
wurde.
Dieser
Indikator
wird
von
der
Regierung
der
Russischen
Föderation
geregelt.
Tariff
system
of
labor
remuneration
in
the
budgetary
sphereat
the
rate
of
the
first
category
can
not
be
lower
than
the
amount
approved
for
the
minimum
remuneration
for
labor
in
the
country.
This
indicator
is
regulated
by
the
Government
of
the
Russian
Federation.
CCAligned v1