Translation of "Arbeitsvergütung" in English

Wie in anderen postkommunistischen Ländern haben in der Tschechischen Republikdie sozioökonomischen Veränderungen zueiner Differenzierung im sozialen Gefügeund der Arbeitsvergütung geführt.
As in other postcommunist countries, thesocio-economic changes in the Czech Republic (CR) induced differentiation in societyand remuneration for work.
EUbookshop v2

Langzeiterhebungen zeigen, dass in den Jahren nach der Einbürgerung neue Staatsbürger, insbesondere vormalige Drittstaatsangehörige, eine größere Beschäftigungsmobilität und einen rascheren Anstieg ihrer Arbeitsvergütung erleben, sie holen den nationalen Durchschnitt ein.
Longitudinal surveys show, that in the years following naturalisation, new citizens, especially former third-country nationals, enjoy greater occupational mobility and rapid growth in their wages, “catching up” with the national average.
EUbookshop v2

Die wichtigste von denen ist die Hypothese, bei der der Arbeitgeber die Zahlung der Arbeitsvergütung zögert.
The most significant ground therein is a scenario where the employer is reluctant to pay the employee his due remuneration.
WikiMatrix v1

Die Dezentralisierung der Lohnfindung und ihre Verlagerung auf die Ebene der Unternehmen geht mit einer zunehmenden Diversifizierung der Arbeitsvergütung einher (Individualisierung, Beteiligung, Lohn- und Gehaltszulagen).
This is true of flexibility agreements. In Italy, broad flexibility guidelines are for the most part drawn up at national (e.g. the organization of working hours) or sectoral level, despite being applied with a certain freedom by companies.
EUbookshop v2

Bemerkenswert ist andererseits, daß in dem überbereichlichen Tarif vertrag vom 26. Januar 1988 die Tarifparteien auf Initiative der Regierung eine gemeinsame Erklärung angenommen haben, in der sie die Bindung eines Teils der Arbeitsvergütung an die Produktivitätsentwicklung der Unternehmen befürworten.
Three developments are under way, namely a gradual withdrawal by the State from collective bargaining, an attempt to link wages to company performance and the promotion of flexibility measures.
EUbookshop v2

Unter Beachtung der Regelungen zur Arbeitsvergütung werden die Grundlöhne/Grundgehälter, Zulagen und Zuschüsse, weitere Vergütungen (Belohnungen, Prämien, Provisionen), Abwesenheitsgelder und die Berechnung der spezifischen Auszahlungen in der Gesellschaft unter Einhaltung der Steuerregeln (z. B. Tagegelder, Reisekostenvergütung, Cafeteria, steuerfrei Vergütungen vom Arbeitgeber etc.) bestimmt.
Bearing in mind the compliance with the rules on employment remuneration, basic wages, wage supplements, other wage elements (bonuses, premiums, commissions) and absence pay are calculated along with payments specific to the company (e.g. daily allowances, travel cost refunds, fringe benefits, tax-free benefits from the employer, etc.) in line with tax rules.
ParaCrawl v7.1

Diese Studie ist auch einzigartig auf Grund der Tatsache, dass zum ersten Mal eine nicht auf pauschalen Annahmen basierende Arbeitsvergütung für den selbstständigen Milchviehhalter - und seine Familienangehörigen - berechnet worden ist.
What also makes this study unique is that for the first time a remuneration has been calculated for self-employed dairy farmers – and family members who help with the work – that is not based on flat-rate assumptions.
ParaCrawl v7.1

Die entgangene Arbeitsvergütung sollte durch eine separat festgelegte Vergütung für die Ausübung der Funktion im Aufsichtsrat ausgeglichen werden, die in der aktuellen Rechtslage nicht sozialversicherungspflichtig ist und deshalb dazu führen kann, dass die Leistungen niedriger ausfallen, wenn bestimmte Versicherungsrisiken eintreten.
According to the current legislation no social insurance contributions have to be paid on such remuneration. This implies a lower amount of benefits payable to a supervisory board member if an insured event occurs.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich hat ein Aufsichtsratsmitglied, das zugleich Mitarbeiter der Gesellschaft ist, keinen Anspruch auf eine Arbeitsvergütung für die Zeit der Freistellung von der Arbeit, die der Teilnahme an Sitzungen des Aufsichtsrates gewidmet wird.
The loss of remuneration due to participation in supervisory board meetings should be compensated by a separate remuneration for being a supervisory board member.
ParaCrawl v7.1

Der individuelle Bildungsurlaub wird vom Arbeitnehmer beantragt und erfordert die Zustimmung des Arbeitgebers, der die Freistellung vom Arbeitsplatz für die Dauer der Weiterbildung genehmigt (max. 1 Jahr). Die Finanzierung erfolgt vom jeweiligen paritätischen Finanzierungsorganismus (OPACIF), der auch ggf. unter bestimmten Vorgaben einen Teil der Arbeitsvergütung übernimmt.
The Individual Training Leave is requested by the employee, who must obtain permission from his/her employer to leave his/her post for the duration of the training course (one year maximum) and its cost may be covered by the OPACIF (cost of training and in certain cases, part of the employee's remuneration is covered).
ParaCrawl v7.1

Tarifsystem der Arbeitsvergütung im Haushaltsbereichder Satz der ersten Kategorie darf nicht niedriger sein als der Betrag, der für die Mindestlöhne für die Arbeit in dem Land genehmigt wurde. Dieser Indikator wird von der Regierung der Russischen Föderation geregelt.
Tariff system of labor remuneration in the budgetary sphereat the rate of the first category can not be lower than the amount approved for the minimum remuneration for labor in the country. This indicator is regulated by the Government of the Russian Federation.
CCAligned v1