Übersetzung für "An der schwelle von" in Englisch

An der Schwelle von Montpellier hat das Castries seinen dörflichen Charakter beibehalten.
At the threshold of Montpellier, Castries has succeeded in retaining its village character.
ParaCrawl v7.1

Du befindest dich an der Schwelle von etwas Großem.
You are at a peak and you think you are leaning over a precipice.
ParaCrawl v7.1

Neue Wunder werden immer noch wahr an der Schwelle von Absolutists Geburtstag!
More miracles are still to come true on the eve of Absolutist Birthday
ParaCrawl v7.1

Wir stehen in diesem Zusammenhang wieder an der Schwelle von zwei Zeitaltern.
We are again standing in this context at the threshold of two ages.
ParaCrawl v7.1

Meine Liebe, wir stehen an der Schwelle von etwas sehr Großem.
My love, we are on the cusp of something so great.
ParaCrawl v7.1

Wir sind an der Schwelle uns von "Außerhalb-der-Stadt" zu "in-ihre-Höschen" zu bewegen.
We are on the cusp of moving from out-of-towners to in-their-pantsers.
OpenSubtitles v2018

Aber schon ihre bloße Präsenz ist ein ausstrahlendes Zeugnis des Glaubens an der Schwelle von Auschwitz.
However, their proximity radiates as a witness of faith at the edge of Auschwitz.
ParaCrawl v7.1

Jedoch, die FWC scheint jetzt, an der Schwelle von einem Durchbruch sein.
However, the FWC now appears to be on the brink of a breakthrough.
ParaCrawl v7.1

An der Schwelle von 20 km Höhe ist schädlichsten uvstrålarna Betreuung durch das Ozon.
On the threshold of 20 km altitude is most harmful uvstrålarna care of ozone.
ParaCrawl v7.1

Es stört unsere Beziehungen mit Rußland und schafft eine Situation, die die Staaten, die an der Schwelle zum Besitz von Atomwaffen stehen, zur Wiederaufnahme animiert.
It disturbs our relations with Russia and creates a situation which encourages those States which are on the threshold of having a nuclear capability to start again.
Europarl v8

Gerade aus diesem Grund sollten wir entgegen der Forderung von Herrn Musotto und des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr an der Schwelle von 75 % des durchschnittlichen BIP der Gemeinschaft festhalten.
But that is why, contrary to what Mr Mussotto and the Committee on Regional Policy demand, we should stick to the 75% of average Community GNP as a graduation point.
Europarl v8

Länder an der Schwelle von „Kann nicht zahlen“ zu „Will nicht zahlen“, müssen im Vergleich zu anderen Staaten mit „sicheren“ Anleihen hohe Zinsen bieten, weil schon kleine Schocks für die Entscheidungsträger das Gleichgewicht in Richtung Bankrott verschieben können.
Countries that are near the point where “can’t pay” becomes “won’t pay” have high interest rates relative to benchmark “safe” debt issued by other governments, because even small shocks can shift the balance for decision-makers towards default.
News-Commentary v14

Nach Angaben von Österreich hat die Beschäftigungsoffensive zur Integration von Menschen mit Behinderungen in den Arbeitsmarkt neue Grundsatzentscheidungen mit sich gebracht, vor allem, was Maßnahmen für junge Menschen an der Schwelle von der Schule ins Arbeitsleben anbelangt.
Austria reports that the campaign to integrate people with disabilities into the employment market set new precedents, notably in measures for young people at the school/work interface.
TildeMODEL v2018

Diese Helden befinden sich an der Schwelle von Ereignissen, die drohen das Ende der Zivilisation einzuläuten.
These heroes find themselves at the threshold of events which are menacing to grow into the end of civilization.
WikiMatrix v1

Entwurf einer gemeinsamen Maßnahme -vom Rat aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union angenommen - zur polizeilichen Zusammenarbeit in der Europäischen Union an der Schwelle von der Normsetzung zum gemeinsamen praktischen Handeln.
Draft joint action adopted by the Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union on combating international crime with fuller cover of the routes used.
EUbookshop v2

Schon jetzt ist aber zu berücksichtigen, daß der Marktanteil aller Partner in der Gemeinschaft nach ihrer eigenen Schätzung einen Wert erreicht, der dicht an der Schwelle " liegt, von der ab die Gruppenfreistellung für Forschung und Entwicklung nicht mehr gilt, und daß dieser Marktanteil von den Wettbewerbern bedeutend höher eingeschätzt wird.
Account must be taken of the facts that, according to their own estimates, the parties' market share in the Community is close to the threshold provided for the application of the block exemption, and that competitors estimate this market share to be considerably higher.
EUbookshop v2

Die vorliegende Erfindung betrifft einen Anker für eine in Schotter eingebettete Schwelle einer Gleisanlage, mit einer an der Schwelle mit Hilfe von Spann-oder Befestigungsmitteln festgelegten, die Schwelle im wesentlichen quer zu deren Achse im Bereich der Schwellenoberseite und der Schwellenseitenflächen umschlingenden, etwa U-förmigen Klammer, an deren Enden jeweils eine im wesentlichen in einer vertikalen Ebene liegende, quer und/oder parallel zur Schwellenachse ausgerichtete und in den Schotter hineinragende Platte zur Erhöhung des Querverschiebewiderstandes und/oder des Längsverschiebewiderstandes der Gleisanlage befestigt ist.
The present invention relates to an anchor for a railway tie embedded in ballast comprising an approximately U-shaped clamp secured on the tie and embracing this substantially transversely of its tie axis in the region of the tie upper and lateral surfaces, on the ends of which clamp are secured respective plates each lying substantially in a vertical plane directed transversely and/or parallel to the tie axis and extending into the ballast for increasing the transverse and/or longitudinal resistance to displacement of the railway.
EuroPat v2

Nichtsdestotrotz gab es hier an der Schwelle von der Antike zum Mittelalter eine Münzprägung, deren Umfang wesentlich größer war als in der von der Völkerwanderung heimgesuchten Alten Welt.
However, on the threshold of ancient and medieval times, this country issued a coinage with a range much bigger than that of the Old World, which was stricken with the migration of the peoples back then.
ParaCrawl v7.1

An der Schwelle von Auschwitz motiviert uns der Glaube, dass das Böse nicht das letzte Wort über Auschwitz besitzt.
What motivates us at the edge of Auschwitz is the belief that the power of evil does not have the final word about Auschwitz.
ParaCrawl v7.1

Momentan ist die Menschheit an der Schwelle von der Miniära des Kaliyuga zur Miniära des Satyayuga im großen Zeitalter des Kaliyuga, es ist eine historische Zeit, derer wir Zeugen sind.
In the current times, humankind is at the threshold of witnessing a historic change from the mini-era of Kaliyug to the mini-era of Satyayug within the main era of Kaliyug.
ParaCrawl v7.1

Solange Vorkommnisse die Ausweitung deines Lebens darstellen, befindest du dich stets an der Schwelle von etwas.
When occurrences are the extent of your life, you are always on the cusp.
ParaCrawl v7.1

Auch Yve-Alain Bois einflussreiche Thesen zu den verschiedenen reflexiven Tendenzen an der Schwelle von Moderne und Postmoderne sind vor diesem Hintergrund verständlich und verdeutlichen sich als Distanzierung von der Funktion der Vermittlung einer Transzendenzerfahrung und einer illusionistischen Darstellung von Welt –gerade innerhalb des Mediums der Malerei.
Yve-Alain Bois's influential hypotheses on reflexive trends at the threshold from modernism to postmodernism—dissociating themselves from the mediation of transcendental experience and illusionistic depictions of the world precisely in the medium of painting—can also be viewed against this backdrop.
ParaCrawl v7.1

Dies führt dazu, dass viele Schwellenländer der „ersten Generation“ sich bereits an der Schwelle von Produktions- zu Dienstleistungsgesellschaften befinden.
As a result, many "first generation" emerging markets are already on the threshold of moving from a production to a service society.
ParaCrawl v7.1

Es war während dieser Zeit an der Schwelle von Computerspielen (davor der beliebtesten Spiele auf Konsolen), begann Teenager auf der ganzen Welt zu verbringen, tagelang, um diese wunderbare Spiel, das für kurze Contra genannt wurde, zu spielen.
It was during this period at the dawn of computer games (before this the most popular games on consoles), teenagers all over the world began to spend days on end to play this wonderful game that was called for short Contra. In the early 2000s, the vast majority of the population still had no home computer.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn das CanMEDS-Modell ursprünglich für die Weiterbildung entwickelt wurde und die enthaltenen Kompetenzen erst am Ende der Weiterbildung erreicht sein sollen, könnte es sich an der Schwelle von Aus- und Weiterbildung als Strukturierungselement eignen.
Even if the CanMEDS framework was originally developed for postgraduate training and if key competencies were only to be reached at the end of this phase, it could nonetheless be suitable for the transition from undergraduate to postgraduate training.
ParaCrawl v7.1

Meine Tochter, du bist richtig an der Schwelle von dem, was ich heute abend berührte, dass rund um jede aktuelle Wirklichkeit tausend Möglichkeiten schwirren, damit Zeit sich hinunter zu einem löst, Moment um Moment.
My daughter, you are right on the cusp of what I touched on tonight, that around every actuality is swarming a thousand possibilities that time is resolving down to one, moment by moment.
ParaCrawl v7.1

Er war vor kaum einem Jahr unerwartet an der Schwelle von Pias Werkstatt aufgetaucht – einem Ort, den er im Laufe seiner vielen Jahre im Dienst des Konsulats stets verborgen gehalten hatte.
He appeared unexpectedly at the doorstep of Pia's workshop nearly a year ago—a location that he'd kept hidden over his many years of Consulate service.
ParaCrawl v7.1

Es ist ebenso ihre prekäre Geschichte an der Schwelle von Kunst und Wissenschaft, die er hier und jetzt mit neuen Mitteln zeigt und erzählt.
It is as well their precarious history at the threshold of art and science, which he tell here and now with new forms of expressions.
ParaCrawl v7.1

Ihre Arbeit wird als neue Sprache und neue Tanzform bezeichnet, die mit Minimalismus an der Schwelle von Dunkelheit und Stille als körperliches Ereignis nur schwach beschrieben werden kann.
Their work is regarded as a new language and a new dance form, which can only be poorly described by minimalism on the threshold of darkness and silence as a physical event.
ParaCrawl v7.1

Das Programm umfasst unter anderem einen Besuch des ehemaligen Konzentrationslager Auschwitz, Vorlesungen mit dem Thema „Glauben und Dialog an der Schwelle von Auschwitz" und eine Kreuzwegmeditation auf dem Boden des ehemaligen Vernichtungslagers Birkenau.
Their programme includes a guided visit to the former concentration camp Auschwitz, and lectures on “Faith and Dialogue at the Edge of Auschwitz.“ The seminarians will participate in the Way of the Cross in Birkenau.
ParaCrawl v7.1