Übersetzung für "Alles dies" in Englisch

Ich glaube, dies alles war notwendig.
I think all of this was needed.
Europarl v8

Dies alles erfordert gemeinsame und bis zu einem bestimmten Grad auch koordinierte Bemühungen.
This all requires joint and, to a certain degree, coordinated efforts.
Europarl v8

Jedoch wissen wir dies alles bereits.
However, we already know all this.
Europarl v8

Ich muss Ihnen sagen, dass dies alles von Ihnen abhängen wird.
Let me tell you that this will all depend on you.
Europarl v8

Dies alles sind Dinge, die dieses Ergebnis noch wesentlich beeinflussen könnten.
These are all things that could still substantially influence this outcome.
Europarl v8

Dies alles ist in dem vorliegenden Bericht enthalten.
Moreover, all of that is contained in the report.
Europarl v8

Dies alles hat für mich den Ruch der kulturellen Apartheid.
All of this smacks to me of cultural apartheid.
Europarl v8

Wir müssen alles daransetzen, dies zu ändern.
We must do everything in our power to change this.
Europarl v8

Dies alles können wir nur zutiefst begrüßen.
These are all things we thoroughly welcome.
Europarl v8

Ich muß zugeben, daß dies alles meine Schuld ist.
I have to confess that it is all my fault.
Europarl v8

Dies alles sind gravierende Mißerfolge des Parlaments.
This represents a serious failure on the part of Parliament.
Europarl v8

Ich weiß, daß dies alles andere als einfach ist.
I know it is anything but easy.
Europarl v8

Für dies alles wird ein Ad-hoc-Etat bewilligt.
An ad hoc budget is authorised for all this.
Europarl v8

Dies alles sind notwendige, aber unzureichende Maßnahmen.
These are all necessary, but inadequate, measures.
Europarl v8

Wie lässt sich dies alles kontrollieren?
How can all this be controlled?
Europarl v8

Daher ist dies alles ein Schritt in die richtige Richtung.
Therefore, all this is really a step in the right direction.
Europarl v8

Dies alles ist der harten Arbeit des Parlaments sowie dessen Sachkompetenz zu verdanken.
This is all thanks to Parliament's hard work and expertise.
Europarl v8

Aber ist dies alles nur Gerede?
But is this all talk?
Europarl v8

Dies alles kann jedoch nicht ohne volle Berücksichtigung des Subsidiaritätsprinzips geschehen.
All of which cannot, however, be done without fully respecting the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Dies alles sollte im Rahmen eines wieder aufgenommenen Europa-Mittelmeer-Dialogs geschehen.
This should all happen within the framework of a revitalised Euro-Mediterranean dialogue.
Europarl v8

Dies alles versucht man mit der Notwendigkeit eines strengen Sparhaushalts zu rechtfertigen.
All of this is justified by the need for budgetary rigour.
Europarl v8

Alles dies ist ganz klar, und es muß keine Grundsatzdebatte mehr stattfinden.
This is all quite clear. The debate on the content is now over.
Europarl v8

Die Antwort des Herrn Kommissars lautet, daß dies alles zu schwierig sei.
The Commissioner's answer says this is all too difficult.
Europarl v8

Aber die vorausgehende Frage lautet, ob dies alles nötig ist.
But the preceding question asks whether all this is necessary.
Europarl v8

Und dies alles, ohne daß wir unsere Landwirtschaftpolitik verändert hätten.
And all this without altering our agricultural policy.
Europarl v8

Nachdem dies alles gesagt wurde, bleibt uns nicht mehr viel Zeit übrig.
Having said all that, we do not have a great deal of time to spare on this.
Europarl v8

Dies alles begrüßen wir, aber wir fragen, warum erst jetzt?
We welcome all this, but why has it taken so long?
Europarl v8

Wird dies alles in der Praxis funktionieren?
Will it all work in practice?
Europarl v8

Dies alles bezog sich auf den Glückwunsch an die Berichterstatterin.
This was by way of congratulating the rapporteur.
Europarl v8