Übersetzung für "Alleinaktionär" in Englisch
Die
Geschäftsführung
von
DMA
liegt
vollständig
in
den
Händen
von
dessen
Alleinaktionär
DCL.
Management
of
DMA
operations
is
entirely
the
task
of
its
sole
shareholder
DCL.
DGT v2019
Der
Staat
als
Alleinaktionär
genehmigt
nicht,
daß
diese
Höchstgrenze
überschritten
wird.
The
Minister
for
the
Treasury,
in
his
capacity
as
100
%
owner
of
these
companies,
may
not
authorize
further
indebtedness.
EUbookshop v2
Alleinaktionär
der
CSS
Gruppe
ist
der
CSS
Verein.
The
CSS
Association
is
the
sole
shareholder
of
the
CSS
Group.
ParaCrawl v7.1
Alle
Erlöse
fließen
der
M+W
Group
GmbH
als
derzeitigem
Alleinaktionär
zu.
All
proceeds
will
accrue
to
the
M+W
Group
GmbH,
the
current
sole
shareholder.
ParaCrawl v7.1
Alleinaktionär
der
CSS
Holding
AG
ist
der
CSS
Verein.
The
CSS
Association
is
the
sole
shareholder
of
CSS
Holding
AG.
ParaCrawl v7.1
Alleinaktionär
der
CSS
Gruppe
ist
ein
Verein.
The
sole
shareholder
of
the
CSS
Group
is
an
association.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ansicht
von
Insidern
forderte
Wieandt
mehr
Freiheit
gegenüber
dem
Staat
als
Alleinaktionär
der
Bank.
According
to
insiders,
Wieandt
demanded
more
entrepreneurial
freedom
from
the
government,
the
sole
owner
of
HRE.
WikiMatrix v1
Alleinaktionär
war
das
Land
Berlin.
The
sole
shareholder
was
the
state
of
Berlin.
WikiMatrix v1
Die
Kommission
bestreitet
auch
die
Auslegung
der
Meldung
von
April
2007
durch
die
französischen
Behörden,
der
zufolge
S
&
P
den
Top-Down-
Ansatz
einzig
aufgrund
der
Annahme
gewählt
habe,
dass
der
Staat
mittelfristig
Alleinaktionär
von
La
Poste
bleiben
dürfte,
und
nicht
aufgrund
des
öffentlich-rechtlichen
Status
von
La
Poste
und
der
mit
diesem
Status
verbundenen
Bürgschaft.
The
Commission
also
challenges
the
interpretation
by
the
French
authorities
of
the
note
dating
from
April
2007
stating
that
S
&
P
chose
a
top-down
methodology
solely
on
the
basis
of
its
hypothesis
that
the
State
would
remain
a
100
%
shareholder
in
La
Poste
over
the
medium
term
and
not
at
all
on
the
basis
of
La
Poste’s
status
as
an
entity
governed
by
public
law
and
the
guarantee
associated
with
that
status.
DGT v2019
So
wurde
am
25.
Mai
2009
zwischen
dem
Alleinaktionär
von
Trèves
(der
Holding
„Severt“),
den
Gesellschaften
der
Trèves-Gruppe,
den
Kreditgebern
(d.
h.
den
Banken)
und
dem
FMEA
eine
Schlichtungsvereinbarung
unterzeichnet.
A
conciliation
protocol
was
therefore
concluded
on
25
May
2009
between
the
Trèves
shareholder
(the
holding
company
‘Severt’,
the
sole
shareholder),
the
companies
of
the
Trèves
group,
the
lenders
(i.e.
the
banks)
and
the
FMEA.
DGT v2019
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005,
wie
in
Erwägungsgrund
177
angegeben,
zwar
feststellte,
dass
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterlag
und
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kam,
die
Frage
einer
möglichen
Weitergabe
der
dem
Alleinaktionär
gewährten
staatlichen
Garantie
auf
die
Tochtergesellschaft
jedoch
nicht
geprüft
hat
[217].
However,
it
should
be
noted
that
in
decision
N
531/2005
cited
above,
although
it
took
the
view,
as
recalled
in
recital
177,
that
as
a
public
limited
company
La
Banque
Postale
remained
subject
to
ordinary
law
with
regard
to
compulsory
administration
and
winding-up
and
did
not
therefore
itself
enjoy
an
unlimited
State
guarantee,
the
Commission
nevertheless
examined
the
question
of
a
possible
transfer
to
the
subsidiary
of
the
effects
of
the
public
guarantee
conferred
on
its
sole
shareholder
[217].
DGT v2019
Bei
der
Entscheidung
über
die
Kapitalzuführung
habe
sich
der
belgische
Staat,
der
2003
Alleinaktionär
von
DPLP
war,
gemäß
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
von
Rentabilitätsprognosen
leiten
lassen.
Thus,
when
it
decided
to
make
an
equity
investment,
the
Belgian
State
as
the
sole
shareholder
in
DPLP
in
2003
was
guided
by
the
prospect
of
profitability,
in
full
compliance
with
the
MEIP.
DGT v2019
Aktivposten,
die
nicht
über
besichertes
Fremdkapital
(Übersicherungsquote)
finanziert
werden,
werden
aus
Eigenmitteln
und
über
die
Kreditaufnahme
bei
DCL,
dem
Alleinaktionär
von
DMA,
finanziert.
Assets
which
are
not
financed
by
securitised
debt
(overcollaterisation)
are
financed
from
own
funds
and
from
a
debt
contracted
with
DCL,
DMA’s
sole
shareholder.
DGT v2019
Zum
anderen
ist
UOP
der
Auffassung,
dass
das
IFP
als
Alleinaktionär
von
Axens
die
kurz-
und
mittelfristige
Strategie
dieses
Unternehmens
bestimmen
kann.
UOP
considers,
moreover,
that,
as
Axens’s
only
shareholder,
IFP
is
in
a
position
to
determine
Axens’s
short-
and
medium-term
strategy.
DGT v2019
Nach
Angaben
der
italienischen
Behörden
hat
das
Unternehmen
NMS
in
den
letzten
Jahren
über
die
angemeldete
Maßnahme
hinaus
von
seinem
Alleinaktionär,
der
Region
Sardinien,
regelmäßig
Kapitalzuführungen
aus
öffentlichen
Mitteln
erhalten
[5],
um
damit
die
kontinuierlich
anfallenden
Verluste
aus
der
Geschäftstätigkeit
vor
der
Liquidation
zu
decken.
In
addition
to
the
notified
measure,
the
information
provided
by
the
Italian
authorities
shows
that
NMS
has
benefited
in
recent
years
from
a
continuous
transfer
of
public
funds
from
its
single
shareholder
RAS
[5],
with
the
objective
of
covering
losses
during
the
pre-liquidation
period.
DGT v2019
Es
war
daher
vollkommen
logisch,
dass
ein
Staat
als
umsichtiger
Alleinaktionär
den
höchstmöglichen
Betrag
an
Sonderdividende
—
nach
dem
Wortlaut
der
Französischen
Republik
—
abschöpft,
statt
das
Geld
in
dem
Unternehmen
zu
lassen,
aus
dem
er
nach
der
Öffnung
des
Kapitals
im
Jahr
1997
höchstens
einen
seinem
Kapitalanteil
entsprechenden
Teil
erhalten
würde.
Consequently,
it
was
perfectly
consistent
on
the
part
of
a
prudent
single
shareholder
State
to
draw
out
the
largest
possible
amount
in
extraordinary
dividend,
according
to
the
terms
of
the
French
Republic,
rather
than
to
leave
the
funds
in
the
undertaking,
from
which
after
opening-up
the
capital
in
1997,
it
would
draw
at
most
its
pro
rata
in
the
capital
maintained.
DGT v2019
Für
einen
Alleinaktionär
ist
es
vor
der
Öffnung
des
Kapitals
für
weitere
Investoren
sinnvoll,
die
im
Unternehmen
verfügbaren
Mittel
soweit
wie
möglich
selbst
abzuschöpfen,
sofern
dies
die
Attraktivität
der
Anlage
nicht
beeinträchtigt.
It
is
reasonable,
for
a
sole
shareholder,
on
the
eve
of
the
opening-up
of
the
capital
to
other
investors,
to
absorb,
for
its
benefit
alone
and
as
far
as
possible,
the
funds
available
in
the
undertaking
before
the
opening-up
of
the
capital,
provided
that
this
does
not
compromise
the
attractiveness
of
the
investment.
DGT v2019
Er
wurde
Alleinaktionär
und
Leiter
der
Unternehmung,
die
seit
den
1960er
Jahren
mit
grossem
Erfolg
spezialisierte
Instrumente
für
die
Fahrzeug-
und
Luftfahrtindustrie
herstellte,
1990
auch
für
die
Trägerrakete
Ariane
5.
1991
verkaufte
Merkle
die
Mehrheit
an
VibroMeter
an
die
Elektrowatt
und
zog
sich
1998
nach
dem
Verkauf
an
britische
Investoren
aus
der
Leitung
des
Unternehmens
zurück.
He
became
the
sole
shareholder
and
CEO
of
the
company,
that
from
the
1960s
on
manufactured
with
great
succes
specialized
instruments
for
the
automobile
and
aviation
industries
and
in
1990
for
the
heavy-lift
rocket
Ariane
5.
WikiMatrix v1
In
einem
Sonderfall,
bei
dem
bei
Prüfung
des
Projekts
die
langfristigen
Fremdmittel
dem
Vierfachen
der
längerfristig
verfügbaren
Mittel
entsprachen,
wurden
während
der
Projektlaufzeit
93%
der
Reingewinne
als
Dividenden
an
den
Alleinaktionär
(den
Staat)
ausgezahlt,
während
lediglich
7%
zur
Stärkung
der
gesetzlichen
Rücklagen
der
Gesellschaft
verwendet
wurden.
In
one
particular
case
where,
at
appraisal,
LT
debts
were
equal
to
four
times
the
permanent
funds,
93%
of
net
profits
were
paid
as
dividends
to
the
sole
shareholder
(the
State)
over
the
project
period,
while
a
mere
7%
were
used
to
strengthen
the
company's
legal
reserves.
EUbookshop v2
Die
Kommission
genehmigte
den
Erwerb
der
gemeinsamen
Kontrolle
über
das
Unternehmen
Jenapharm
(ehemaliges
DDR-Pharmakombinat)
durch
Schering
und
Gehe,
den
bisherigen
Alleinaktionär
von
Jenapharm.
The
Commission
approved
the
acquisition
by
Schering
of
joint
control
of
Jenapharm
(a
former
GDRpharmaceutical
group)
together
with
Gehe,
up
to
then
Jenapharm's
only
shareholder.
EUbookshop v2