Übersetzung für "Abhängen von" in Englisch

Das Wirtschaftswachstum wird jedoch auch abhängen von der Produktivität der Arbeitskräfte.
But economic growth will also depend on the productivity of labour.
TildeMODEL v2018

Anforderung bezüglich der Bremsleistung kann abhängen von:
Requirement related to brake performance may depend on:
DGT v2019

Ich mag meine Freunde, denen ich von abhängen kann.
I like having my buddies that I can depend on.
OpenSubtitles v2018

Es wird wohl abhängen von der Frau, die ich heirate.
Eventually it'll depend on the woman I marry, I think.
OpenSubtitles v2018

A: 1x20'GP - Menge ist abhängen von der Größe variabel.
A: 1x20'GP - qty is variable depend on the size.
CCAligned v1

Produktionszeit ist herum 10-12, es ist abhängen von der Quantität.
Production time is around 10-12, it is depend on quantity.
CCAligned v1

Wir benutzen das Material abhängen von den Anforderungen des Kunden.
We use the material depends on client’s requirements.
CCAligned v1

Sind normalerweise herum 20 Werktage, abhängen von der Art.
Normally is around 20 working days,depends on the type.
CCAligned v1

Sie kommen auf den sonnigen Abhängen von Cornión.
The path comes to the sunny slope of Cornión.
ParaCrawl v7.1

Oplotnica liegt zwischen südöstlichen Abhängen von Pohorje.
Oplotnica lies beneath the southeastern foothills of Pohorje.
ParaCrawl v7.1

Normalerweise benötigen wir 20 Tage zu produzieren, es abhängen von Ihrer Quantität.
Usually, we need 20 days to produce, It depends on your quantity.
CCAligned v1

Nachdem Proben 20-35days genehmigen (diese ist abhängen von der Quantität)
After samples approve 20-35days(this is depend on quantity)
CCAligned v1

Das Paket war abhängen von der Anforderung des Kunden,
The package was depend on customer's requirement,
CCAligned v1

Oplotnica Oplotnica liegt zwischen südöstlichen Abhängen von Pohorje.
Oplotnica Oplotnica lies beneath the southeastern foothills of Pohorje.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich besteht durchgängig die Möglichkeit für das Abhängen von Handlingsgeräten in jedem Takt.
In addition it is also possible to suspend the handling equipment required for each operational cycle throughout.
ParaCrawl v7.1

Ihre Mutationen davon abhängen, was Sie von Futtermitteln.
Your mutations depend on what you feed on.
ParaCrawl v7.1

Abhängen von Ihrem Leitungsgeschwindigkeit, konnte es einige Zeit dauern zu downloaden.
Depending of your line speed, it might take some time to download.
ParaCrawl v7.1

Die Position der Wellenlänge im Ausgang eines Gitterspektrometers wird abhängen von:
The position of wavelength in a grating spectrometer depends mainly on:
ParaCrawl v7.1

Ihre Handelsstrategie würde davon abhängen, welche Art von Trader Sie sind.
Your trading strategy would depend on what kind of trader you are.
ParaCrawl v7.1

Im Süden eröffnet sich eine schöne Berglandschaft mit den Abhängen von Gádor.
Looking south you see a beautiful mountain landscape with the slopes of Gádor over the valley.
ParaCrawl v7.1

Quellen die Art der Übung hervor, die Sie abhängen groß von Ihnen.
Well the type of exercise you do largely depends on you.
ParaCrawl v7.1

Aussichtstour an den Abhängen von Banjška planota.
A scenic tour along the slopes of Banjška planota.
ParaCrawl v7.1

Squeezelock wurde zum Abhängen von Beschilderung und Dekoration entwickelt.
Architectural suspension system designed for suspending all types of lighting and signage.
ParaCrawl v7.1

Wir wählen Unterschiedpakete abhängen von der Wandstärke (sehen Sie untengenanntes Bild)
We choose difference packages depends on wall thickness (See below picture)
ParaCrawl v7.1

Die Antwort muss davon abhängen, von welchen Erwägungen wir uns dabei leiten lassen.
The answer will depend on the considerations which we choose to be guided by.
Europarl v8

Das wird zum Teil auch von Ihrer Wachsamkeit abhängen, aber auch von uns.
That will depend in part on your vigilance but also on us.
Europarl v8

Eine erfolgreiche Bewältigung dieser Heraus-forderungen wird abhängen von angemessenen, heute zu treffenden Politikmaßnahmen.
A successful response to these challenges will depend on appropriate policy action being taken now.
TildeMODEL v2018