Übersetzung für "Aber gerade deshalb" in Englisch
Aber
gerade
deshalb
halte
ich
es
für
notwendig,
etwas
konkreter
zu
werden.
However,
for
this
very
reason
I
believe
it
is
necessary
to
specify
something
else.
Europarl v8
Du
magst
mich
zwar
nicht
so,
aber
gerade
deshalb!
I
know
you
don't
like
me
much,
but
that's
the
point.
OpenSubtitles v2018
Aber
gerade
deshalb
behielt
die
entgegengesetzte
Auffassung
eine
gewisse
Existenzberechtigung
bei.
It
is
precisely
for
this
reason
that
the
opposite
opinion
retained
some
right
to
existence.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
deshalb
ist
das
Requiem
zur
Zukunft
gewandt.
But
for
this
reason
the
Requiem
is
turned
to
the
future.
ParaCrawl v7.1
Der
Zielsprung
ist
leicht
entschärft,
verlangt
aber
gerade
deshalb
die
nötige
Konzentration.
The
finish
jump
has
been
made
slightly
tamer
but
therefore
requires
the
necessary
concentration.
ParaCrawl v7.1
Undercurrent
ist
unverholen,
aber
gerade
deshalb
nicht
ohne
Poesie
und
sogar
Humor.
Undercurrent
is
blatant
but,
as
a
result,
not
without
poetry
or
even
humour.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
deshalb
möchte
ich
an
dieser
Stelle
einen
deutlichen
Appell
an
die
Vereinigten
Staaten
richten.
But
it
is
precisely
because
of
this
that
I
should
like,
on
this
occasion,
to
make
a
clear
appeal
to
the
United
States.
Europarl v8
Das
ist
völlig
richtig,
aber
gerade
deshalb
müssen
wir
bereits
heute
Maßnahmen
ergreifen.
That
is
quite
true,
but
it
is
also
a
good
reason
for
taking
measures
right
now.
Europarl v8
Aber
Sie
haben
gerade
deshalb
von
mir
noch
nie
gehört,
weil
ich
Erfolg
hatte.
The
reason
you've
never
heard
of
me
is
that
I
succeeded.
OpenSubtitles v2018
Aber
gerade
deshalb
müsste
die
Connection
zwischen
Künstler
und
Fans
umso
mehr
gepflegt
werden.
But
for
that
the
connection
between
artist
and
audiance
should
be
even
more
encouraged.
ParaCrawl v7.1
Er
wusste,
dass
dieses
geschehen
würde,
aber
gerade
deshalb
kam
er
in
unsere
Welt.
He
knew
that
this
would
happen,
but
he
came
into
our
world
just
the
same
.
ParaCrawl v7.1
Das
arme
Volk
aber…«
Gerade
deshalb
habe
das
Volk
kein
Vertrauen
zu
ihnen
gehabt.
This
is
why
the
people
did
not
trust
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Insel
'Atiu
ist
zwar
kaum
besucht,
aber
gerade
deshalb
einen
Besuch
wert.
The
small
island
of
'Atiu
is
hardly
visited
at
all,
but
this
actually
makes
it
worth
a
visit.
ParaCrawl v7.1
Das
arme
Volk
aber...«
Gerade
deshalb
habe
das
Volk
kein
Vertrauen
zu
ihnen
gehabt.
This
is
why
the
people
did
not
trust
them.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
deshalb
kann
man
sich
nicht
gegen
den
Gedanken
wehren,
daß
Kali
eingreifen
muss.
But
precisely,
Mother,
one
just
can't
keep
from
thinking
that
Kali
has
to
intervene.
ParaCrawl v7.1
Aber
gerade
deshalb
lege
ich
größten
Wert
darauf,
keinen
Zweifel
daran
aufkommen
zu
lassen,
daß
ich
die
Besorgnisse
und
auch
das
Bedauern
dieses
Hohen
Hauses
gegenüber
der
Siedlungspolitik
in
Ostjerusalem
uneingeschränkt
teile
und
mir
darum
auch
die
Forderungen,
die
im
Entschließungsantrag
erhoben
werden,
zu
eigen
mache.
It
is
precisely
for
this
reason,
however,
that
I
wish
to
make
it
quite
clear
that
I
unreservedly
share
Parliament's
concern
and
regret
at
Israel's
colonization
policy
in
East
Jerusalem,
and
that
I
therefore
support
the
demands
set
out
in
the
joint
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Ich
selbst
komme
aus
einem
Land,
das
viele
Jahre
lang
unter
einem
Regime
litt,
das
es
den
meisten
Leuten
nicht
einfach
machte,
aber
gerade
deshalb
verstehe
ich
nicht,
warum
vernünftige
Männer
und
Frauen
in
dieser
ehrwürdigen
Kammer
nun
ein
Dokument
annehmen
wollen,
mit
dem
wir
einmal
mehr
mit
dem
Finger
auf
jemanden
zeigen
und
diesem
die
Schuld
für
etwas
geben
werden.
I
myself
come
from
a
country
which
lived
for
many
years
under
a
regime
that
was
not
easy
for
most
people,
but
precisely
for
that
reason
I
do
not
understand
why
sensible
men
and
women
in
this
noble
Chamber
now
want
to
adopt
a
document
through
which
we
will
once
again
be
pointing
the
finger
at
someone
and
blaming
them
for
something.
Europarl v8
Richtig
ist
auch,
dass
Dialog
sein
muss,
aber
gerade
deshalb
müssen
wir
der
Republik
China
klar
machen,
dass
eine
weitere
wirtschaftliche
Zusammenarbeit
einhergehen
muss
mit
einer
weiteren
Demokratisierung
des
Landes.
It
is
true
that
there
must
be
dialogue,
but
precisely
for
that
reason
we
must
make
it
clear
to
the
People's
Republic
of
China
that
further
economic
cooperation
must
go
hand
in
hand
with
further
democratisation
of
their
country.
Europarl v8
Ich
möchte
hinzufügen,
daß
wir
als
Grüne
die
umsichtige
Nutzung
der
See-
und
Binnenwasserstraßen
als
ordnungsgemäße
Verwirklichung
eines
auf
Dauer
tragbaren
Verkehrssystems
betrachten,
aber
gerade
deshalb
halten
wir
es
für
ebenso
wichtig,
daß
einige
in
gewissem
Maße
auch
schon
von
der
Kommission
gebilligte
Aspekte
nicht
nur
in
den
Erwägungsgründen,
sondern
in
irgendeiner
Form
auch
in
den
Vorschlägen
und
damit
im
Hauptteil
erscheinen.
I
would
add
that,
as
Greens,
we
maintain
that
proper
use
of
marine
and
inland
waterways
forms
an
integral
part
of
a
sustainable
transport
system.
For
this
very
reason,
however,
we
consider
it
important
that
some
aspects
which
the
Commission
has
to
a
certain
extent
endorsed
should
appear
not
only
in
the
recitals
but
also
in
the
body
of
the
text.
Europarl v8
Aber
gerade
deshalb
ist
es
ungemein
wichtig,
dass
auch
die
Frauenorganisationen
auf
einer
stabilen
Basis
arbeiten
können,
damit
sie
nicht
ihre
gesamte
Zeit
für
die
Finanzierung
ihrer
Arbeit
aufwenden
müssen.
Precisely
for
that
reason,
however,
it
is
incredibly
important
that
the
women’s
organisations
too
have
a
stable
situation
in
which
to
work
so
that
they
do
not
have
to
spend
all
their
time
just
finding
the
money
for
their
work.
Europarl v8
Dies
ist
eine
weitere
bedeutende
Etappe,
die
für
die
Öffentlichkeit
vielleicht
wichtiger
als
andere
Etappen
ist,
aber
auch
oder
gerade
deshalb
schnell
vollzogen
werden
muss.
This
is
a
further
important
stage,
which
may
be
more
significant
than
others
in
terms
of
public
opinion,
but
also
or
precisely
because
of
this
it
is
important
that
it
is
completed
quickly.
Europarl v8
Sie
brauchen
aber
gerade
deshalb
ein
klares
Signal,
dass
für
sie
der
Zug
in
Kopenhagen
nicht
abgefahren
sein
wird.
Which
is
precisely
why
they
need
a
clear
signal
that
they
have
not
missed
the
boat
in
Copenhagen.
Europarl v8
Aber
gerade
deshalb
sind
wir
der
Meinung,
dass
sich
diese
Finanzierungen
regulär
im
Haushalt
befinden,
und
nicht
erst
durch
die
Mobilisierung
der
Flexibilitätsreserve
gesichert
werden
sollte.
It
is,
however,
precisely
because
of
this
that
we
believe
this
financing
should
have
a
regular
place
in
the
budget,
and
should
not
be
provided
by
calling
on
the
flexibility
reserve.
Europarl v8
Aber
gerade
deshalb
ist
es
so
enttäuschend,
dass
die
Sozialdemokratische
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
und
auch
die
Fraktion
der
Allianz
der
Liberalen
und
Demokraten
für
Europa
sich
der
chemischen
Industrie
und
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
gebeugt
haben.
That,
however,
is
precisely
why
I
am
so
disappointed
that
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament
and
also
the
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
have
caved
in
to
the
chemicals
industry
and
to
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats.
Europarl v8
Aber
gerade
deshalb
sollte
sie
an
die
Unternehmer
gerichtet
sein,
damit
sie
Arbeitsplätze
schaffen,
die
Umwelt
erhalten
und
qualitativ
hochwertige
Erzeugnisse
gewährleisten
können.
However,
for
this
reason
it
should
be
directed
at
entrepreneurs,
so
they
can
create
jobs,
maintain
the
environment
and
guarantee
high
quality
products.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
alle
haben
eine
tiefe
Sympathie
für
das
usbekische
Volk,
aber
gerade
deshalb
verurteilen
wir
die
Unterdrückung
der
Menschenrechte
dort
und
deshalb
bedauern
wir,
dass
dort
ein
Regime
herrscht,
das
nicht
im
Geringsten
unseren
Maßstäben
im
Hinblick
auf
die
Menschenrechte
entspricht.
While
we
all,
I
believe,
have
deep
sympathy
for
the
Uzbek
people,
it
is
for
precisely
that
reason
that
we
condemn
the
suppression
of
human
rights
there
and
lament
the
fact
that
a
regime
is
in
power
there
that
does
not
in
the
least
meet
our
standards
where
human
rights
are
concerned.
Europarl v8
Diese
Folgen
sind
vielleicht
auf
den
ersten
Blick
nicht
offensichtlich,
aber
gerade
deshalb
muß
jede
einzelne
Vorschrift
im
Lichte
ihrer
Auswirkungen
auf
andere
Bereiche
als
die
aufsichtsrechtliche
Kontrolle
eingehend
untersucht
werden.
These
consequences
may
not
be
obvious
at
first
sight,
but
precisely
for
this
reason
every
individual
standard
must
be
carefully
weighed
in
the
light
of
its
impact
in
fields
other
than
that
of
prudential
supervision.
TildeMODEL v2018