Übersetzung für "Aber andererseits" in Englisch

Einerseits enthält sie viel Gutes, aber andererseits sind einige Passagen völlig unangemessen.
On the one hand, it has many good things, but, on the other hand, it has some absolutely inappropriate parts.
Europarl v8

Die Liste der Ausnahmen vom Urheberrecht sollte andererseits aber auch erschöpfend sein.
On the other hand, the list of copyright exemptions needs to be complete.
Europarl v8

Dies ist einerseits wiederum eine Herausforderung, aber andererseits auch eine Gelegenheit.
On the one hand, that is a challenge and on the other hand it is an opportunity.
Europarl v8

Aber andererseits müssen wir noch immer zahlreiche Hindernisse überwinden.
But, having said that, we are still facing a number of obstacles.
Europarl v8

Aber andererseits ist auf der Seite des Systems so viel Leiden unnötig hausgemacht.
Now, on the systems side, on the other hand, so much of the suffering is unnecessary, invented.
TED2020 v1

Wir müssen aber andererseits der Gefahr einer Regelungsflut begegnen.
But we must take care not to overdo the legislation.
TildeMODEL v2018

Aber andererseits würde und könnte eine Ehefrau nicht gegen ihren eigenen Mann aussagen.
On the other hand, a wife wouldn't... and couldn't testify against her own husband.
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits wäre Ihr Besuch vielleicht sehr hilfreich für ihn.
But on the other hand, a visit from you might be very helpful to the boy.
OpenSubtitles v2018

Andererseits aber, selbst wenn wir das Schlimmste annehmen:
But even if we consider the worst, death is only a chemical process.
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits haben Sie nicht alle davon vors Kriegsgericht gestellt, oder?
I was only one. But then again, you didn't court-martial all of them.
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits, will das Publikum das?
But on the other hand, is it what the public wants?
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits ergibt das überaus Sinn, denkt man an deine Frau.
But then again, that makes perfect sense, knowing your wife.
OpenSubtitles v2018

Andererseits aber steigen die Einfuhren der Gemeinschaft weiterhin an.
On the other hand, Community imports have remained buoyant.
EUbookshop v2

Andererseits aber wissen wir, daß wir über gewisse Schutzmaßnahmen verfügen.
At the same time, however, we realize that the Treaty has given the Community the means to protect its economies in certain preordained circumstances.
EUbookshop v2

Aber andererseits, was weiß ich schon?
But then again, what do I know?
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits, wir leben alle komplizierte Lebe, nicht wahr?
But then, we all live complicated lives, don't we?
OpenSubtitles v2018

Aber Ashley, andererseits ist es ganz sicher.
But Ashley, on the other hand, she most certainly is.
OpenSubtitles v2018

Andererseits aber müssen wir alle wissen, was eigentlich geschehen ist.
On the other hand, however, we all ought to recognize what has happened.
EUbookshop v2

Aber andererseits... Was habe ich denn für Möglichkeiten?
But if I did, what am I supposed to do?
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits... könnte er versuchen, das Rennen zu beenden.
Then again... he might try to stop the race.
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits, das ist seine Geschichte, oder nicht?
But then again, that's his story, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits, ihr lernt mich früh genug kennen.
But then again, you'll meet me soon enough.
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits war Diego Anführer eines Werwolfmassakers im letzten Monat.
But then again, wasn't it Diego who led a werewolf massacre last month?
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits, weiß ich nicht viel von Doctor Who.
But then again, I don't know much about Doctor Who.
OpenSubtitles v2018

Aber andererseits, hat er schon ein gutes Argument.
But on this one, he may have a point.
OpenSubtitles v2018