Übersetzung für "Über die möglichkeit verfügen" in Englisch
Neben
moderner
Leitstandtechnik
wird
die
Anlage
auch
über
die
Möglichkeit
der
Fernwartung
verfügen.
Alongside
cutting-edge
console
technology
the
press
will
also
have
the
option
of
remote
maintenance.
ParaCrawl v7.1
Zukünftig
werden
sie
über
die
Möglichkeit
verfügen,
die
Funktion
des
menschlichen
Gehirns
zu
verstehen.
They
have
the
future
possibility
of
understanding
the
operations
of
the
human
brain.
ParaCrawl v7.1
Auch
muss
der
Programmierer
über
die
Möglichkeit
verfügen,
neue
Stützstellen
hinzuzufügen
oder
Stützstellen
zu
entfernen.
The
programmer
must
also
have
the
possibility
of
adding
new
interpolation
points
or
removing
interpolation
points.
EuroPat v2
Solange
jedoch
für
Wahlsysteme
Wettbewerbe
zwischen
ausgesuchten
Gruppen
von
Kandidaten
für
vorhersehbare
Sitze
kennzeichnend
sind
und
andere
Kandidaten
nicht
wirklich
über
die
Möglichkeit
verfügen,
gewählt
zu
werden,
gibt
es
keine
Chancengleichheit.
However,
as
long
as
electoral
systems
are
contests
between
selected
groups
of
candidates
for
predictable
seats
with
no
real
chance
for
other
candidates
to
be
elected,
there
is
no
equal
opportunity.
Europarl v8
Wollen
wir
nun
so
nebenbei
mal
eben
einen
Konflikt
mit
China
ausfechten,
um
so
schnell
wie
möglich
Rohstoffe
zu
erhalten,
oder
wollen
wir
auch
noch
über
die
Möglichkeit
verfügen,
von
Afrikas
Reichtum
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
profitieren?
Do
we
want
to
casually
enter
into
a
conflict
with
China
now
to
obtain
raw
materials
as
quickly
as
possible,
or
do
we
want
to
still
be
able
to
benefit
from
Africa's
prosperity
at
a
later
date?
Europarl v8
Angesichts
der
Zunahme
politischer
und
humanitärer
Krisen
auf
der
Welt
muss
die
EU
ihre
Außenpolitikinstrumente
bestmöglich
einsetzen,
um
diese
in
multilateralen
Organisationen
besser
nutzen
zu
können
und
um
über
die
Möglichkeit
zu
verfügen,
bei
der
Bewältigung
aktueller
und
zukünftiger
internationaler
Krisen
führend
zu
agieren.
Given
the
increase
in
political
and
humanitarian
crises
in
the
world,
the
EU
needs
to
make
the
best
possible
use
of
its
foreign
policy
instruments
so
as
to
ensure
better
use
of
its
leverage
in
multilateral
organisations
and
its
ability
to
take
the
lead
in
addressing
current
and
future
international
crises.
Europarl v8
Wir
alle
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
tausende
Fischereifahrzeuge
unter
der
Flagge
von
Staaten
fahren,
die
nicht
über
die
Möglichkeit
verfügen,
die
internationalen
Rechtsvorschriften
einzuhalten.
We
are
all
aware
that
thousands
of
vessels
fly
the
flags
of
states
which
are
unwilling
or
do
not
have
the
capability
to
apply
international
legislation.
Europarl v8
Wir
werden
schon
bald
über
die
Möglichkeit
verfügen,
an
den
Themen
im
Zusammenhang
mit
dem
Bologna-Prozess
zu
arbeiten,
was
ich
begrüße.
Soon,
we
will
have
the
opportunity
to
work
on
the
issues
involved
in
the
Bologna
process
and
I
welcome
that.
Europarl v8
Der
Campingplatz
muss
über
die
Möglichkeit
verfügen,
Daten
über
den
Verbrauch
von
Chemikalien
(in
kg
und/oder
l
mit
der
Angabe,
ob
es
sich
um
Konzentrate
handelt)
und
das
angefallene
Abfallvolumen
(in
l
und/oder
kg
unsortierten
Abfalls)
zu
erheben
und
zu
kontrollieren.
The
campsite
shall
have
procedures
for
collecting
and
monitoring
data
on
consumption
of
chemicals
expressed
in
kg
and/or
litres
specifying
if
the
product
is
concentrated
or
not
and
the
quantity
of
waste
produced
(litres
and/or
kg
of
unsorted
waste).
DGT v2019
Die
Kommission
muß
über
die
Möglichkeit
verfügen,
bei
einzelstaatlichen
Projekten,
die
die
Ausbildung
betreffen,
eine
Rolle
auszuüben,
die
eine
größere
Verpflichtung
beinhaltet,
und
sie
trägt
eine
Verantwortung,
was
die
Ausbildung
des
Personals
anbelangt,
von
dem
anschließend
die
Chancengleichheit
zur
Anwendung
gebracht
wird.
The
Commission
should
be
able
to
play
a
more
compelling
role
in
terms
of
Member
States'
training
programmes,
as
it
has
its
own
responsibility
for
the
training
of
staff
who
apply
equal
opportunities.
Europarl v8
Nach
der
Einsetzung
durch
dieses
Parlament
werden
Sie,
Präsident
Romano
Prodi,
über
die
Möglichkeit
verfügen,
bei
der
Benennung
der
neuen
Kommissare
Ihre
politische
Führung
unter
Beweis
zu
stellen.
After
your
ratification
by
Parliament,
Mr
Prodi,
you
will
be
able
to
demonstrate
your
political
leadership
in
the
appointment
of
the
new
Commissioners.
Europarl v8
Sie
müssen
über
die
Möglichkeit
verfügen,
sich
überall
hinzubegeben,
denn
in
Palästen
dieser
Größe,
und
Saddam
verfügt
über
einige
davon,
können
große
Waffenlager
verborgen
werden.
They
must
be
able
to
go
anywhere
because
palaces
the
size
that
he
has,
and
he
has
quite
a
few,
have
the
capacity
to
conceal
major
weapon
sites.
Europarl v8
In
völliger
Übereinstimmung
mit
der
EU-Philosophie
unterstreicht
der
Bericht,
dass
die
Gemeinschaft
über
die
Möglichkeit
verfügen
muss,
Mitgliedstaaten
zu
verpflichten,
in
Fällen
von
Verletzungen
des
Gemeinschaftsrechts
bestimmte
strafrechtliche
Sanktionen
zu
verhängen.
Fully
aligned
with
the
philosophy
of
the
?U,
the
report
maintains
that
the
Community
should
have
the
facility
to
force
the
Member
States
to
impose
specific
criminal
sanctions
in
the
event
of
infringements
of
Community
law.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
über
die
rechtlich
verbindliche
Möglichkeit
verfügen,
eine
Angelegenheit
zur
erneuten
Behandlung
zurückzuverweisen,
wenn
sich
Dinge
in
eine
falsche
Richtung
entwickeln.
Parliament
must
have
the
legally
binding
right
to
refer
a
matter
back
for
further
consideration
if
things
are
moving
in
the
wrong
direction.
Europarl v8
Diese
Regelung
wird
die
Konzentration
des
Geldes
und
die
Monopolisierung
des
Marktes
durch
die
großen
multinationalen
Unternehmen
noch
mehr
begünstigen,
da
nur
diese
über
die
Möglichkeit
verfügen,
ihre
Gesamtgewinne
zu
erhöhen,
auch
wenn
sie
in
manchen
Fällen
unterhalb
der
Selbstkosten
verkaufen.
This
ruling
will
do
even
more
to
help
large
multinationals
concentrate
money
and
corner
the
market,
because
only
they
will
be
able
to
increase
their
overall
profits,
even
if
they
sell
certain
products
below
cost.
Europarl v8
Die
Union
muss
auch
in
Zukunft
über
die
Möglichkeit
verfügen,
auf
neue
Anforderungen
zu
reagieren,
wenn
sich
dies
als
notwendig
erweist.
In
future,
the
Union
will
have
to
have
the
means
to
respond
to
new
challenges
if
necessary.
Europarl v8
Die
Auffassung,
als
Instrument
zur
Durchsetzung
der
gemeinschaftlichen
Umweltvorschriften
müssten
die
Mitgliedstaaten
über
die
Möglichkeit
strafrechtlicher
Sanktionen
verfügen,
wird
von
der
Kommission,
dem
Parlament
und
dem
Rat
in
jeder
Hinsicht
geteilt.
The
view
that
the
Member
States
must
have
at
their
disposal
the
option
of
criminal
sanctions
as
a
way
of
enforcing
European
environmental
law
is
unreservedly
shared
by
the
Commission,
Parliament
and
the
Council.
Europarl v8
Ausgenommen
davon
sind
die
unterdrückten
Männer,
Frauen
und
Kinder,
die
über
keinerlei
Möglichkeit
verfügen
und
keinen
Ausweg
finden.
Except
the
feeble
among
men,
and
the
women,
and
the
children,
who
are
unable
to
devise
a
plan
and
are
not
shown
a
way.
Tanzil v1