Übersetzung für "Überprüfung" in Englisch
Dies
war
der
Inhalt
unserer
erst
vor
kurzem
vorgelegten
Überprüfung
der
Energiestrategie.
That
was
the
substance
of
our
strategic
energy
review
presented
very
recently.
Europarl v8
Eine
strenge
und
immer
wiederkehrende
Überprüfung
der
Datensicherheit
ist
daher
unumgänglich.
A
strict,
recurrent
review
of
data
security
is
therefore
indispensable.
Europarl v8
Die
Zweite
Überprüfung
der
Energiestrategie
zeigt
nicht
den
gewünschten
Mehrwert.
The
Second
Strategic
Energy
Review
does
not
give
the
desired
added
value.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
ist
die
zweite
Überprüfung
der
Energiestrategie
immer
noch
sehr
wichtig.
For
this
reason
the
second
strategic
energy
review
is
still
very
important.
Europarl v8
Dies
muss
im
Rahmen
der
neuen
Überprüfung
des
Cotonou-Abkommens
korrigiert
werden.
This
must
be
rectified
during
the
new
revision
of
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8
Nach
der
zweiten
Überprüfung
muss
sich
etwas
verändern.
Something
has
to
change
with
this
second
revision.
Europarl v8
Eine
Überprüfung
der
Richtlinie
wird
vor
2017
erfolgen.
The
directive
will
be
revised
before
2017.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
diese
in
ihrer
Mitteilung
über
die
Überprüfung
des
Haushaltsplans
hervorheben.
The
Commission
will
emphasise
these
in
its
communication
on
the
budget
review.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
von
den
Mitgliedstaaten
beim
Prozess
der
Überprüfung
der
Verzeichnisse
unterstützt.
The
Commission
is
assisted
by
the
Member
States
during
the
process
of
revising
the
lists.
Europarl v8
Bei
jeder
Überprüfung
von
Rechtsvorschriften
sollte
die
Rechtssicherheit
berücksichtigt
werden.
Legal
certainty
should
be
considered
whenever
a
piece
of
legislation
is
reviewed.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
eine
Überprüfung
des
Regelungsrahmens
in
Aussicht
gestellt.
The
Commission
is
proposing
to
review
the
regulatory
framework.
Europarl v8
Wir
führen
eine
gründliche
Überprüfung
des
Systems
durch.
We
are
thoroughly
reviewing
it.
Europarl v8
Sie
sind
somit
an
der
Überprüfung
der
Finanzregelung
beteiligt.
You
therefore
have
a
part
to
play
in
reviewing
the
financial
rules.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
die
Überprüfung
des
Siebten
Rahmenprogramms
absolut
entscheidend
ist.
I
think
that
the
review
of
this
Seventh
Framework
Programme
is
absolutely
crucial.
Europarl v8
Die
Überprüfung
dieser
Fälle
durch
die
Fedotow-Kommission
ist
ein
richtiger
und
erster
Schritt.
The
review
of
these
cases
by
the
Fedotov
commission
is
a
good
first
step.
Europarl v8
Hierfür
ist
ein
formeller
Beschluß
über
die
Überprüfung
des
Vierten
Rahmenprogramms
erforderlich.
To
this
end
a
formal
decision
is
needed
on
the
revision
of
the
fourth
framework
programme.
Europarl v8
Wir
haben
nur
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
eine
Überprüfung
der
Anwesenheit
vorgenommen.
We
were
just
checking
to
see
who
was
present
in
the
Chamber
at
a
specific
time.
Europarl v8
Dies
umfaßt
auch,
daß
der
Exporteur
für
diese
Überprüfung
zu
bezahlen
hat.
These
include
the
fact
that
the
exporter
must
bear
the
costs
of
checks.
Europarl v8
Ihre
Überprüfung
ist
im
Grunde
sehr
positiv
ausgefallen.
Basically
its
review
is
pretty
favourable.
Europarl v8
Allerdings
gibt
es
da
bestimmte
Lücken
in
der
Überprüfung.
However,
there
are
certain
gaps
in
the
review.
Europarl v8
Eine
Überprüfung
des
Mehrwertsteuersystems
ist
wünschenswert.
A
review
of
the
VAT
system
is
to
be
welcomed.
Europarl v8
Äußerst
wichtig
ist
die
genaue
Überprüfung
und
Registrierung
von
Umlandungen
und
Anlandungen.
It
is
essential
to
ensure
accurate
verification
and
recording
of
trans-shipments
and
landings.
Europarl v8
Der
Antrag
auf
Überprüfung
ist
zu
begründen.
If
the
applicant
or,
where
there
is
more
than
one
applicant,
any
one
of
them,
does
not
appear
before
the
review
panel,
the
panel
may
continue
the
proceedings
and
make
its
findings
and
recommendations.
DGT v2019
Es
wird
um
Überprüfung
dieser
Bescheinigung
auf
ihre
Echtheit
und
Richtigkeit
ersucht.
Verification
of
the
authenticity
and
accuracy
of
this
certificate
is
requested.
…
DGT v2019
Diese
Überprüfung
kann
insbesondere
Folgendes
umfassen:
The
review
includes,
in
particular:
DGT v2019