Übersetzung für "Would if" in Deutsch

The terminals would, if built, attract one methane tanker per week per installation.
Würden die Terminals gebaut werden, würde pro Anlage wöchentlich ein Methantanker einlaufen.
Europarl v8

I would be grateful if you could clarify whether that is the case.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie klarstellen könnten, ob das stimmt.
Europarl v8

What would have happened if we had not produced an own-initiative report off our own bats?
Was wäre, hätten wir nicht selbst von uns aus einen Initiativbericht erarbeitet?
Europarl v8

Personally, I would be surprised if Member States gave preference to harmonisation.
Ich persönlich wäre überrascht, wenn die Mitgliedstaaten eine Harmonisierung vorziehen würden.
Europarl v8

I would be pleased if the Commission would give its attention to these issues.
Ich würde mich freuen, wenn sich die Kommission dieser Punkte annehmen würde.
Europarl v8

It would be inconceivable if Parliament were unable to attend.
Es wäre unvorstellbar, wenn das Parlament dort nicht zugegen sein könnte.
Europarl v8

I would be grateful if you would take these aspects together.
Ich würde Ihnen dafür danken, diese beiden Dinge zeitlich miteinander zu verbinden.
Europarl v8

It would be better if that were the case.
Es wäre besser gewesen, wenn diese Möglichkeit bestünde.
Europarl v8

It would be unfortunate if this happened.
Es wäre unglücklich, wenn das geschehen würde.
Europarl v8

I would ask if the House would support that.
Ich möchte das Haus fragen, ob es damit einverstanden ist.
Europarl v8

I would be grateful if that could be put right.
Ich wäre dankbar, wenn man das berichtigen könnte.
Europarl v8

I would be grateful if I could have an answer to this supplementary.
Ich wäre dankbar, wenn ich eine Antwort auf diese Ergänzungsfrage haben könnte.
Europarl v8

I would appreciate it if the Commissioner could provide an answer to these questions.
Ich würde eine Antwort des Kommissars auf diese Fragen sehr begrüßen.
Europarl v8

Naturally the Commission would be grateful if this House could take these elements into consideration.
Die Kommission wäre dankbar, wenn das Parlament diese Punkte berücksichtigen könnte.
Europarl v8

It would be nice if this were the case.
Es wäre schön, wenn das so wäre.
Europarl v8

I would appreciate it if you would allow me to do that.
Ich würde es sehr schätzen, wenn Sie es mir erlauben würden.
Europarl v8

The consequences for Europe would be catastrophic if that happened.
Die Folgen für Europa wären verheerend, wenn das passieren würde.
Europarl v8

What would happen if only Europe had this kind of tax?
Was würde geschehen, wenn nur Europa eine solche Steuer hätte?
Europarl v8

It would be helpful if we all realised this.
Es wäre hilfreich, wenn wir alle dies einsehen würden.
Europarl v8

It would be illogical if assent procedure were not applied in this case.
Es wäre unlogisch, wenn das Zustimmungsverfahren nun nicht angewendet würde.
Europarl v8

What would happen if an alternative were to be put forward to Article 5(b)?
Was würde geschehen, wenn für Artikel 5b eine Alternative formuliert wird?
Europarl v8

I would be grateful if that could be changed.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn das geändert werden könnte.
Europarl v8

It would be better if the honourable Member took that up with them.
Es wäre besser, wenn die Abgeordnete ihre Anfrage der Kommission vorlegen würde.
Europarl v8