Übersetzung für "Would if" in Deutsch
The
terminals
would,
if
built,
attract
one
methane
tanker
per
week
per
installation.
Würden
die
Terminals
gebaut
werden,
würde
pro
Anlage
wöchentlich
ein
Methantanker
einlaufen.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
you
could
clarify
whether
that
is
the
case.
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
klarstellen
könnten,
ob
das
stimmt.
Europarl v8
What
would
have
happened
if
we
had
not
produced
an
own-initiative
report
off
our
own
bats?
Was
wäre,
hätten
wir
nicht
selbst
von
uns
aus
einen
Initiativbericht
erarbeitet?
Europarl v8
Personally,
I
would
be
surprised
if
Member
States
gave
preference
to
harmonisation.
Ich
persönlich
wäre
überrascht,
wenn
die
Mitgliedstaaten
eine
Harmonisierung
vorziehen
würden.
Europarl v8
I
would
be
pleased
if
the
Commission
would
give
its
attention
to
these
issues.
Ich
würde
mich
freuen,
wenn
sich
die
Kommission
dieser
Punkte
annehmen
würde.
Europarl v8
It
would
be
inconceivable
if
Parliament
were
unable
to
attend.
Es
wäre
unvorstellbar,
wenn
das
Parlament
dort
nicht
zugegen
sein
könnte.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
you
would
take
these
aspects
together.
Ich
würde
Ihnen
dafür
danken,
diese
beiden
Dinge
zeitlich
miteinander
zu
verbinden.
Europarl v8
It
would
be
better
if
that
were
the
case.
Es
wäre
besser
gewesen,
wenn
diese
Möglichkeit
bestünde.
Europarl v8
It
would
be
unfortunate
if
this
happened.
Es
wäre
unglücklich,
wenn
das
geschehen
würde.
Europarl v8
I
would
ask
if
the
House
would
support
that.
Ich
möchte
das
Haus
fragen,
ob
es
damit
einverstanden
ist.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
that
could
be
put
right.
Ich
wäre
dankbar,
wenn
man
das
berichtigen
könnte.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
I
could
have
an
answer
to
this
supplementary.
Ich
wäre
dankbar,
wenn
ich
eine
Antwort
auf
diese
Ergänzungsfrage
haben
könnte.
Europarl v8
I
would
appreciate
it
if
the
Commissioner
could
provide
an
answer
to
these
questions.
Ich
würde
eine
Antwort
des
Kommissars
auf
diese
Fragen
sehr
begrüßen.
Europarl v8
Naturally
the
Commission
would
be
grateful
if
this
House
could
take
these
elements
into
consideration.
Die
Kommission
wäre
dankbar,
wenn
das
Parlament
diese
Punkte
berücksichtigen
könnte.
Europarl v8
It
would
be
nice
if
this
were
the
case.
Es
wäre
schön,
wenn
das
so
wäre.
Europarl v8
I
would
appreciate
it
if
you
would
allow
me
to
do
that.
Ich
würde
es
sehr
schätzen,
wenn
Sie
es
mir
erlauben
würden.
Europarl v8
The
consequences
for
Europe
would
be
catastrophic
if
that
happened.
Die
Folgen
für
Europa
wären
verheerend,
wenn
das
passieren
würde.
Europarl v8
What
would
happen
if
only
Europe
had
this
kind
of
tax?
Was
würde
geschehen,
wenn
nur
Europa
eine
solche
Steuer
hätte?
Europarl v8
It
would
be
helpful
if
we
all
realised
this.
Es
wäre
hilfreich,
wenn
wir
alle
dies
einsehen
würden.
Europarl v8
It
would
be
illogical
if
assent
procedure
were
not
applied
in
this
case.
Es
wäre
unlogisch,
wenn
das
Zustimmungsverfahren
nun
nicht
angewendet
würde.
Europarl v8
What
would
happen
if
an
alternative
were
to
be
put
forward
to
Article
5(b)?
Was
würde
geschehen,
wenn
für
Artikel
5b
eine
Alternative
formuliert
wird?
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
that
could
be
changed.
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
das
geändert
werden
könnte.
Europarl v8
It
would
be
better
if
the
honourable
Member
took
that
up
with
them.
Es
wäre
besser,
wenn
die
Abgeordnete
ihre
Anfrage
der
Kommission
vorlegen
würde.
Europarl v8