Übersetzung für "Voracity" in Deutsch

When he felt something, Not tested or smelled: Swallow with voracity.
Wenn er etwas empfunden, Nicht getestet oder roch: Schlucken mit Gier.
ParaCrawl v7.1

That's exactly what happened, with a voracity that has no equal on Earth.
Genau das taten sie, mit einer Gier, die auf Erden ohnegleichen ist.
OpenSubtitles v2018

It represents such a gross disrespect for the principle of subsidiarity and tramples underfoot the institutional rules of the European Union and the powers of the Member States to such an extent that it gives credence to all those who feed distrust of the political voracity of Brussels.
Er stellt eine so grobe Missachtung des Subsidiaritätsprinzips dar und tritt die institutionellen Regeln der Europäischen Union und die Befugnisse der Mitgliedstaaten in einem solchen Maß mit Füßen, dass er all jene glaubwürdig erscheinen lässt, die Misstrauen gegenüber der politischen Gier von Brüssel schüren.
Europarl v8

I am one of those who believes that it is not true that citizens want to re-nationalise competences, nor do they think the European Union is some kind of giant whose voracity knows no bounds.
Ich gehöre zu denen, die es nicht für wahr halten, dass die Bürger Zuständigkeiten renationalisieren wollen und dass sie meinen, die Europäische Union sei ein in seiner Gefräßigkeit völlig maßloser Gigant.
Europarl v8

Many fences have been put in place - especially around the huge wind farm in the Isthmus of La Pared and the central ridge around the Pico de la Zarza - to preserve the vegetation, often endemic, the goats voracity .
Viele Zäune in die Wege geleitet worden - vor allem rund um den riesigen Windpark in der Isthmus von La Pared und dem zentralen Grat rund um den Pico de la Zarza - die Vegetation zu schützen, oft endemisch, die Ziegen Gefräßigkeit.
ParaCrawl v7.1

The environmental policy of the neoliberal governments, as much the federal as the state and municipal governments, is the destruction of nature...or snatching it away from its legitimate guardians to hand it over to the voracity of large corporations.
Die Umweltpolitik der neoliberalen Regierungen, sowohl auf Bundes- als auch auf staatlicher und munizipaler Ebene, besteht aus der Zerstörung der Natur... oder darin sie ihren rechtmäßigen Beschützern zu entreißen, um sie der Gier der großen Konzerne auszuliefern.
ParaCrawl v7.1

Obviously there are agendas that come in the money a energy flow, control and power, and that driven by a complex strategy or circumstantial voracity, they have promoted for centuries a political model, social and cultural that it privileges the money over anything else.
Natürlich gibt es Tagesordnungen, die in die Geldränge zu kommen ein Energiefluss, Kontrolle und macht, und, angetrieben durch eine komplexe Strategie oder Indizien Gefräßigkeit, Sie haben seit Jahrhunderten ein politisches Modell gefördert, soziale und kulturelle Rechte, daß es das Geld über alles andere.
ParaCrawl v7.1

Of course, his dishonest presentation on terrorism had been previously worked out with the government of Spain, that emerges as an European economic power in Latin America, sometimes useful in the struggle against the voracity of the North but whose political leadership shows an obvious penchant for arrogance.
Logischerweise wurde sein scheinheiliger Vortrag über den Terrorismus vorher mit der Regierung Spaniens abgesprochen, einer aufstrebenden europäischen Wirtschaftsmacht in Lateinamerika, die gelegentlich nützlich ist beim Kampf gegen die Gefräßigkeit des Nordens, deren politische Leitung aber eine offensichtliche Neigung zur Präpotenz an den Tag legt.
ParaCrawl v7.1

They must have been widely alienated to choose what has become a symbol tainted by the hypocrisy and voracity of an empire that goes around suffocating and insulting every idea of justice and true human freedom.
Es musste eine Entfremdung in großem Umfang gegeben haben, um das als Symbol zu wählen, was sich in das durch die Heuchelei und die Gefräßigkeit eines Imperiums befleckte Symbol verwandelt hat, das überall jede Idee von Gerechtigkeit und der wirklichen Freiheit der Menschen erstickt und beleidigt.
ParaCrawl v7.1

Human passions are stirred up by money because money gives rise to arguments, to profit, the voracity of financiers, and to ruthlessness.
Menschlichen Leidenschaften sind gerührt von Geld, weil Geld gibt Anlass zu Diskussionen, zum Gewinn, der Gier der Investoren, und Rücksichtslosigkeit.
ParaCrawl v7.1

Measures to ensure that intellectual property regulations do not become deterrence on much needed cooperation in all areas between our countries as they work to protect the heritage of Latin American and Caribbean countries from the voracity of transnational corporations.
Maßnahmen dafür, damit die Bestimmungen des intellektuellen Eigentums sowohl das Erbe der lateinamerikanischen und karibischen Länder gegen die Gefräßigkeit der Transnationalen schützen und gleichzeitig nicht zu einer Bremse für die notwendige Zusammenarbeit zwischen unseren Ländern auf allen Gebieten werden.
ParaCrawl v7.1

Until the nineteenth century monk seals were slaughtered by fishermen because they thought their voracity reduced the fish resources in the surrounding waters: each of these animals has indeed need 30 to 40 kg of fish per day.
Bis zum neunzehnten Jahrhundert Mönchsrobben von den Fischern abgeschlachtet wurden, weil sie dachten, ihre Gefräßigkeit die Fischbestände in den umliegenden Gewässern reduziert: Jedes dieser Tiere hat in der Tat brauchen 30 bis 40 kg Fisch pro Tag.
ParaCrawl v7.1