Übersetzung für "Voracity" in Deutsch
When
he
felt
something,
Not
tested
or
smelled:
Swallow
with
voracity.
Wenn
er
etwas
empfunden,
Nicht
getestet
oder
roch:
Schlucken
mit
Gier.
ParaCrawl v7.1
That's
exactly
what
happened,
with
a
voracity
that
has
no
equal
on
Earth.
Genau
das
taten
sie,
mit
einer
Gier,
die
auf
Erden
ohnegleichen
ist.
OpenSubtitles v2018
It
represents
such
a
gross
disrespect
for
the
principle
of
subsidiarity
and
tramples
underfoot
the
institutional
rules
of
the
European
Union
and
the
powers
of
the
Member
States
to
such
an
extent
that
it
gives
credence
to
all
those
who
feed
distrust
of
the
political
voracity
of
Brussels.
Er
stellt
eine
so
grobe
Missachtung
des
Subsidiaritätsprinzips
dar
und
tritt
die
institutionellen
Regeln
der
Europäischen
Union
und
die
Befugnisse
der
Mitgliedstaaten
in
einem
solchen
Maß
mit
Füßen,
dass
er
all
jene
glaubwürdig
erscheinen
lässt,
die
Misstrauen
gegenüber
der
politischen
Gier
von
Brüssel
schüren.
Europarl v8
I
am
one
of
those
who
believes
that
it
is
not
true
that
citizens
want
to
re-nationalise
competences,
nor
do
they
think
the
European
Union
is
some
kind
of
giant
whose
voracity
knows
no
bounds.
Ich
gehöre
zu
denen,
die
es
nicht
für
wahr
halten,
dass
die
Bürger
Zuständigkeiten
renationalisieren
wollen
und
dass
sie
meinen,
die
Europäische
Union
sei
ein
in
seiner
Gefräßigkeit
völlig
maßloser
Gigant.
Europarl v8
Many
fences
have
been
put
in
place
-
especially
around
the
huge
wind
farm
in
the
Isthmus
of
La
Pared
and
the
central
ridge
around
the
Pico
de
la
Zarza
-
to
preserve
the
vegetation,
often
endemic,
the
goats
voracity
.
Viele
Zäune
in
die
Wege
geleitet
worden
-
vor
allem
rund
um
den
riesigen
Windpark
in
der
Isthmus
von
La
Pared
und
dem
zentralen
Grat
rund
um
den
Pico
de
la
Zarza
-
die
Vegetation
zu
schützen,
oft
endemisch,
die
Ziegen
Gefräßigkeit.
ParaCrawl v7.1
The
environmental
policy
of
the
neoliberal
governments,
as
much
the
federal
as
the
state
and
municipal
governments,
is
the
destruction
of
nature...or
snatching
it
away
from
its
legitimate
guardians
to
hand
it
over
to
the
voracity
of
large
corporations.
Die
Umweltpolitik
der
neoliberalen
Regierungen,
sowohl
auf
Bundes-
als
auch
auf
staatlicher
und
munizipaler
Ebene,
besteht
aus
der
Zerstörung
der
Natur...
oder
darin
sie
ihren
rechtmäßigen
Beschützern
zu
entreißen,
um
sie
der
Gier
der
großen
Konzerne
auszuliefern.
ParaCrawl v7.1
Obviously
there
are
agendas
that
come
in
the
money
a
energy
flow,
control
and
power,
and
that
driven
by
a
complex
strategy
or
circumstantial
voracity,
they
have
promoted
for
centuries
a
political
model,
social
and
cultural
that
it
privileges
the
money
over
anything
else.
Natürlich
gibt
es
Tagesordnungen,
die
in
die
Geldränge
zu
kommen
ein
Energiefluss,
Kontrolle
und
macht,
und,
angetrieben
durch
eine
komplexe
Strategie
oder
Indizien
Gefräßigkeit,
Sie
haben
seit
Jahrhunderten
ein
politisches
Modell
gefördert,
soziale
und
kulturelle
Rechte,
daß
es
das
Geld
über
alles
andere.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
his
dishonest
presentation
on
terrorism
had
been
previously
worked
out
with
the
government
of
Spain,
that
emerges
as
an
European
economic
power
in
Latin
America,
sometimes
useful
in
the
struggle
against
the
voracity
of
the
North
but
whose
political
leadership
shows
an
obvious
penchant
for
arrogance.
Logischerweise
wurde
sein
scheinheiliger
Vortrag
über
den
Terrorismus
vorher
mit
der
Regierung
Spaniens
abgesprochen,
einer
aufstrebenden
europäischen
Wirtschaftsmacht
in
Lateinamerika,
die
gelegentlich
nützlich
ist
beim
Kampf
gegen
die
Gefräßigkeit
des
Nordens,
deren
politische
Leitung
aber
eine
offensichtliche
Neigung
zur
Präpotenz
an
den
Tag
legt.
ParaCrawl v7.1
They
must
have
been
widely
alienated
to
choose
what
has
become
a
symbol
tainted
by
the
hypocrisy
and
voracity
of
an
empire
that
goes
around
suffocating
and
insulting
every
idea
of
justice
and
true
human
freedom.
Es
musste
eine
Entfremdung
in
großem
Umfang
gegeben
haben,
um
das
als
Symbol
zu
wählen,
was
sich
in
das
durch
die
Heuchelei
und
die
Gefräßigkeit
eines
Imperiums
befleckte
Symbol
verwandelt
hat,
das
überall
jede
Idee
von
Gerechtigkeit
und
der
wirklichen
Freiheit
der
Menschen
erstickt
und
beleidigt.
ParaCrawl v7.1
Human
passions
are
stirred
up
by
money
because
money
gives
rise
to
arguments,
to
profit,
the
voracity
of
financiers,
and
to
ruthlessness.
Menschlichen
Leidenschaften
sind
gerührt
von
Geld,
weil
Geld
gibt
Anlass
zu
Diskussionen,
zum
Gewinn,
der
Gier
der
Investoren,
und
Rücksichtslosigkeit.
ParaCrawl v7.1
Measures
to
ensure
that
intellectual
property
regulations
do
not
become
deterrence
on
much
needed
cooperation
in
all
areas
between
our
countries
as
they
work
to
protect
the
heritage
of
Latin
American
and
Caribbean
countries
from
the
voracity
of
transnational
corporations.
Maßnahmen
dafür,
damit
die
Bestimmungen
des
intellektuellen
Eigentums
sowohl
das
Erbe
der
lateinamerikanischen
und
karibischen
Länder
gegen
die
Gefräßigkeit
der
Transnationalen
schützen
und
gleichzeitig
nicht
zu
einer
Bremse
für
die
notwendige
Zusammenarbeit
zwischen
unseren
Ländern
auf
allen
Gebieten
werden.
ParaCrawl v7.1
Until
the
nineteenth
century
monk
seals
were
slaughtered
by
fishermen
because
they
thought
their
voracity
reduced
the
fish
resources
in
the
surrounding
waters:
each
of
these
animals
has
indeed
need
30
to
40
kg
of
fish
per
day.
Bis
zum
neunzehnten
Jahrhundert
Mönchsrobben
von
den
Fischern
abgeschlachtet
wurden,
weil
sie
dachten,
ihre
Gefräßigkeit
die
Fischbestände
in
den
umliegenden
Gewässern
reduziert:
Jedes
dieser
Tiere
hat
in
der
Tat
brauchen
30
bis
40
kg
Fisch
pro
Tag.
ParaCrawl v7.1