Übersetzung für "Vasal" in Deutsch
For
all
these
reasons,
x-ray
contrast
media
should
be
as
thin
as
possible
for
vasal
use.
Aus
all
diesen
Gründen
sollten
Röntgenkontrastmittel
für
die
vasale
Anwendung
möglichst
dünnflüssig
sein.
EuroPat v2
This
seems
to
be
due
to
the
mutual
nervous,
vasal
and
lymphatic
influences
of
the
cervical
and
the
shoulder-arm-regions.
Es
hängt
dies
offenbar
mit
der
gegenseitigen
nervlichen,
vasalen
und
lympratischen
Beeinflussung
des
Zervikal-
und
Schulter-Armbereiches
zusammen.
EuroPat v2
They
ate
distributed
(if
V?
does
not
contain
a
bio-
or
macromolecule)
only
in
the
vasal
space
and
thus
can
map
this
space
with
the
aid
of
nuclear
spin
tomography.
Sie
verteilen
sich
(wenn
V'
kein
Bio-
oder
Makromolekül
enthält)
nur
im
vasalen
Raum
und
können
daher
diesen
mit
Hilfe
der
Kernspintomographie
markieren.
EuroPat v2
They
are
distributed
(if
V'
does
not
contain
a
bio-
or
macromolecule)
only
in
the
vasal
space
and
thus
can
map
this
space
with
the
aid
of
nuclear
spin
tomography.
Sie
verteilen
sich
(wenn
V'
kein
Bio-
oder
Makromolekül
enthält)
nur
im
vasalen
Raum
und
können
daher
diesen
mit
Hilfe
der
Kernspintomographie
markieren.
EuroPat v2
It
is
thus
surprisingly
possible
for
the
first
time
to
regulate
the
size
of
the
macromolecules
so
that
these
are
large
enough
to
be
able
to
leave
the
vasal
space
only
gradually
but,
at
the
same
time,
small
enough
to
still
pass
through
the
kidney
capillaries
which
have
a
size
of
300-800
Å.
Es
ist
somit
überraschenderweise
erstmals
möglich,
die
Größe
der
Makromoleküle
so
zu
steuern,
daß
diese
groß
genug
sind,
um
den
vasalen
Raum
nur
langsam
verlassen
zu
können,
aber
gleichzeitig
klein
genug,
die
Kapillaren
der
Niere,
welche
300
-
800
Ä
groß
sind,
noch
passieren
zu
können.
EuroPat v2
They
are
distributed
(if
V?
does
not
contain
a
bio-
or
macromolecule)
only
in
the
vasal
space
and
thus
can
map
this
space
with
the
aid
of
nuclear
spin
tomography.
Sie
verteilen
sich
(wenn
V'
kein
Bio-
oder
Makromolekül
enthält)
nur
im
vasalen
Raum
und
können
daher
diesen
mit
Hilfe
der
Kernspintomographie
markieren.
EuroPat v2
It
is
thus
surprisingly
possible
for
the
first
time
to
regulate
the
size
of
the
macromolecules
so
that
these
are
large
enough
to
be
able
to
leave
the
vasal
space
only
gradually
but,
at
the
same
time,
small
enough
to
still
pass
through
the
kidney
capillaries
which
have
a
size
of
300–800
Å.
Es
ist
somit
überraschenderweise
erstmals
möglich,
die
Größe
der
Makromoleküle
so
zu
steuern,
daß
diese
groß
genug
sind,
um
den
vasalen
Raum
nur
langsam
verlassen
zu
können,
aber
gleichzeitig
klein
genug,
die
Kapillaren
der
Niere,
welche
300
-
800
Ä
groß
sind,
noch
passieren
zu
können.
EuroPat v2
Especially
for
the
imaging
of
vessels,
a
contrast
medium
would
be
desirable
which
is
distributed
exclusively
in
the
vasal
space
(vascular
space).
Besonders
für
die
Darstellung
von
Gefäßen
wäre
ein
Kontrastmittel
wünschenswert,
das
sich
ausschließlich
im
vasalen
Raum
(Gefäßraum)
verteilt.
EuroPat v2
Also
infarcted
tissue
could
be
distinguished,
on
account
of
its
anemia,
from
surrounding
healthy
or
ischemic
tissue
with
the
use
of
a
vasal
contrast
medium.
Auch
infarziertes
Gewebe
ließe
sich
aufgrund
seiner
Anämie
vom
umliegenden
gesunden
oder
ischamischen
Gewebe
abgrenzen,
wenn
ein
vasales
Kontrastmittel
angewandt
wird.
EuroPat v2
Infarcted
tissue
can
also
be
delimited,
based
on
its
anemia,
from
surrounding
healthy
or
ischemic
tissue
if
a
vasal
contrast
medium
is
used.
Auch
infarziertes
Gewebe
ließe
sich
aufgrund
seiner
Anämie
vom
umliegenden
gesunden
oder
ischämischen
Gewebe
abgrenzen,
wenn
ein
vasales
Kontrastmittel
angewandt
wird.
EuroPat v2
It
is
known
that,
in
particular
during
long-term
use
of
intracorporeally
applied
appliances
such
as
permanent
catheters,
vascular
prostheses,
pace-makers,
intra-uterine
and
intra-peritoneal
appliances,
e.g.
tubes
for
peritoneal
dialysis
or
vasal
inlets,
fixators
and
the
like,
bacteria
causing
infections
settle
on
the
surface
of
these
appliances.
Bekannntlich
besteht
insbesondere
bei
der
Langzeitanwendung
intrakorporal
applizierter
Vorrichtungen,
zum
Beispiel
Verweilkathetern,
Vaskularprothesen,
Schrittmachern,
intrauterinen
und
intraperitonealen
Vorrichtungen,
wie
zum
Beispiel
Schläuchen
zur
Peritonealdialyse
oder
vasalen
Zugängen,
Fixatoren
und
dergleichen,
das
Problem,
daß
sich
Infektionen
verursachende
Bakterien
an
der
Oberfläche
der
Vorrichtungen
in
Kolonien
ansiedeln.
EuroPat v2
Further
examples
of
such
medical
appliances
are
vascular
prostheses,
pace-makers
and
vasal
inlets,
e.g.
in
the
form
of
tubes.
Weitere
Beispiele
für
medizinische
Vorrichtungen
sind
Vaskularprothesen,
Schrittmacher
und
vasale
Zugänge,
zum
Beispiel
in
Form
von
Schläuchen.
EuroPat v2
Infarcted
tissue
could
also
be
delimited,
based
on
its
anemia,
from
surrounding
healthy
or
ischemic
tissue
if
a
vasal
contrast
medium
is
used.
Auch
infarziertes
Gewebe
ließe
sich
aufgrund
seiner
Anämie
vom
umliegenden
gesunden
oder
ischämischen
Gewebe
abgrenzen,
wenn
ein
vasales
Kontrastmittel
angewandt
wird.
EuroPat v2
Nevertheless,
in
1258,
he
joined
Genoa
and
swore
loyalty
to
it,
to,
few
years
later,
in
1280,
at
the
occasion
of
a
disagreement,
declare
himself
vasal
of
Pisa.
Trotzdem
wechselte
er
1258
auf
die
Seite
Genuas
und
schwor
ihr
die
Treue.
Nur
um
sich
1280
wegen
einer
Meinungsverschiedenheit
wieder
zum
Vasallen
Pisas
zu
erklären.
ParaCrawl v7.1
He
killed
several
of
his
vasals
without
a
reason.
Er
tötete
mehrere
seiner
Vasallen
und
randaliert
immer
wieder.
OpenSubtitles v2018