Übersetzung für "Vasal" in Deutsch

For all these reasons, x-ray contrast media should be as thin as possible for vasal use.
Aus all diesen Gründen sollten Röntgenkontrastmittel für die vasale Anwendung möglichst dünnflüssig sein.
EuroPat v2

This seems to be due to the mutual nervous, vasal and lymphatic influences of the cervical and the shoulder-arm-regions.
Es hängt dies offenbar mit der gegenseitigen nervlichen, vasalen und lympratischen Beeinflussung des Zervikal- und Schulter-Armbereiches zusammen.
EuroPat v2

They ate distributed (if V? does not contain a bio- or macromolecule) only in the vasal space and thus can map this space with the aid of nuclear spin tomography.
Sie verteilen sich (wenn V' kein Bio- oder Makromolekül enthält) nur im vasalen Raum und können daher diesen mit Hilfe der Kernspintomographie markieren.
EuroPat v2

They are distributed (if V' does not contain a bio- or macromolecule) only in the vasal space and thus can map this space with the aid of nuclear spin tomography.
Sie verteilen sich (wenn V' kein Bio- oder Makromolekül enthält) nur im vasalen Raum und können daher diesen mit Hilfe der Kernspintomographie markieren.
EuroPat v2

It is thus surprisingly possible for the first time to regulate the size of the macromolecules so that these are large enough to be able to leave the vasal space only gradually but, at the same time, small enough to still pass through the kidney capillaries which have a size of 300-800 Å.
Es ist somit überraschenderweise erstmals möglich, die Größe der Makromoleküle so zu steuern, daß diese groß genug sind, um den vasalen Raum nur langsam verlassen zu können, aber gleichzeitig klein genug, die Kapillaren der Niere, welche 300 - 800 Ä groß sind, noch passieren zu können.
EuroPat v2

They are distributed (if V? does not contain a bio- or macromolecule) only in the vasal space and thus can map this space with the aid of nuclear spin tomography.
Sie verteilen sich (wenn V' kein Bio- oder Makromolekül enthält) nur im vasalen Raum und können daher diesen mit Hilfe der Kernspintomographie markieren.
EuroPat v2

It is thus surprisingly possible for the first time to regulate the size of the macromolecules so that these are large enough to be able to leave the vasal space only gradually but, at the same time, small enough to still pass through the kidney capillaries which have a size of 300–800 Å.
Es ist somit überraschenderweise erstmals möglich, die Größe der Makromoleküle so zu steuern, daß diese groß genug sind, um den vasalen Raum nur langsam verlassen zu können, aber gleichzeitig klein genug, die Kapillaren der Niere, welche 300 - 800 Ä groß sind, noch passieren zu können.
EuroPat v2

Especially for the imaging of vessels, a contrast medium would be desirable which is distributed exclusively in the vasal space (vascular space).
Besonders für die Darstellung von Gefäßen wäre ein Kontrastmittel wünschenswert, das sich ausschließlich im vasalen Raum (Gefäßraum) verteilt.
EuroPat v2

Also infarcted tissue could be distinguished, on account of its anemia, from surrounding healthy or ischemic tissue with the use of a vasal contrast medium.
Auch infarziertes Gewebe ließe sich aufgrund seiner Anämie vom umliegenden gesunden oder ischamischen Gewebe abgrenzen, wenn ein vasales Kontrastmittel angewandt wird.
EuroPat v2

Infarcted tissue can also be delimited, based on its anemia, from surrounding healthy or ischemic tissue if a vasal contrast medium is used.
Auch infarziertes Gewebe ließe sich aufgrund seiner Anämie vom umliegenden gesunden oder ischämischen Gewebe abgrenzen, wenn ein vasales Kontrastmittel angewandt wird.
EuroPat v2

It is known that, in particular during long-term use of intracorporeally applied appliances such as permanent catheters, vascular prostheses, pace-makers, intra-uterine and intra-peritoneal appliances, e.g. tubes for peritoneal dialysis or vasal inlets, fixators and the like, bacteria causing infections settle on the surface of these appliances.
Bekannntlich besteht insbesondere bei der Langzeitanwendung intrakorporal applizierter Vorrichtungen, zum Beispiel Verweilkathetern, Vaskularprothesen, Schrittmachern, intrauterinen und intraperitonealen Vorrichtungen, wie zum Beispiel Schläuchen zur Peritonealdialyse oder vasalen Zugängen, Fixatoren und dergleichen, das Problem, daß sich Infektionen verursachende Bakterien an der Oberfläche der Vorrichtungen in Kolonien ansiedeln.
EuroPat v2

Further examples of such medical appliances are vascular prostheses, pace-makers and vasal inlets, e.g. in the form of tubes.
Weitere Beispiele für medizinische Vorrichtungen sind Vaskularprothesen, Schrittmacher und vasale Zugänge, zum Beispiel in Form von Schläuchen.
EuroPat v2

Infarcted tissue could also be delimited, based on its anemia, from surrounding healthy or ischemic tissue if a vasal contrast medium is used.
Auch infarziertes Gewebe ließe sich aufgrund seiner Anämie vom umliegenden gesunden oder ischämischen Gewebe abgrenzen, wenn ein vasales Kontrastmittel angewandt wird.
EuroPat v2

Nevertheless, in 1258, he joined Genoa and swore loyalty to it, to, few years later, in 1280, at the occasion of a disagreement, declare himself vasal of Pisa.
Trotzdem wechselte er 1258 auf die Seite Genuas und schwor ihr die Treue. Nur um sich 1280 wegen einer Meinungsverschiedenheit wieder zum Vasallen Pisas zu erklären.
ParaCrawl v7.1

He killed several of his vasals without a reason.
Er tötete mehrere seiner Vasallen und randaliert immer wieder.
OpenSubtitles v2018