Übersetzung für "Unsustainability" in Deutsch
That
near
miss
highlighted
the
unsustainability
of
pre-crisis
policies.
Dieses
Beinahe-Desaster
unterstrich
die
Untragbarkeit
der
Politik
vor
der
Krise.
News-Commentary v14
Finally,
nothing
has
been
said
of
the
elephant
in
the
room,
namely
the
absolute
unsustainability
of
the
Greek
debt
and
the
Irish
debt.
Schließlich
ist
nichts
darüber
gesagt
worden,
was
deutlich
im
Raum
steht,
und
zwar
die
absolut
fehlende
Nachhaltigkeit
der
griechischen
und
irischen
Schulden.
Europarl v8
The
irresponsible
action
of
Hamas
in
the
Palestinian
territories,
the
cowardly
way
in
which
it
hides
among
the
civilian
population,
and
the
provocation
it
engenders
with
its
rocket
attacks
are
all
indications
of
the
unsustainability
of
the
Palestinian
government.
Das
verantwortungslose
Handeln
der
Hamas
in
den
palästinensischen
Gebieten,
die
feige
Art
und
Weise,
wie
sie
sich
in
der
Zivilbevölkerung
versteckt,
und
die
mit
ihren
Raketenangriffen
hervorgerufene
Provokation
deuten
auf
die
mangelnde
Tragfähigkeit
der
palästinensischen
Regierung
hin.
Europarl v8
Admittedly,
some
results
were
achieved,
but
these
are
by
no
means
sufficient
to
reverse
the
signs
of
unsustainability
afflicting
the
planet.
Es
ist
tatsächlich
einiges
erreicht
worden,
doch
die
Ergebnisse
reichen
keineswegs
aus,
um
die
Vorzeichen
der
fehlenden
Nachhaltigkeit,
unter
der
die
Welt
leidet,
umzukehren.
Europarl v8
Thirdly,
in
terms
of
the
actors:
reversing
unsustainability
stopped
being
an
obligation
of
nations,
of
states
alone.
Drittens
die
Akteure:
Es
ist
nicht
länger
die
ausschließliche
Pflicht
der
Nationen
und
Staaten,
den
Zustand
der
fehlenden
Nachhaltigkeit
umzukehren.
Europarl v8
The
unsustainability
of
many
national
pension
systems
is
due
to
demographic
change,
and
we
may
be
sure
that
it
will
indubitably
do
serious
and
-
unless
something
is
done
to
stop
it
-
irreparable
harm
to
all
retired
workers,
both
now
and
in
future.
Die
mangelnde
Tragfähigkeit
vieler
nationaler
Rentensysteme
ist
eine
Folge
des
demografischen
Wandels,
und
wir
können
sicher
sein,
dass
dies
jetzt
und
künftig
ohne
Zweifel
allen
Arbeitnehmern
im
Ruhestand
schweren
-
und
wenn
nichts
dagegen
unternommen
wird
-
irreparablen
Schaden
zufügen
wird.
Europarl v8
British
Government
adviser
Professor
John
Beddington
has
said
that
there
are
real
problems
with
the
unsustainability
of
biofuels.
Professor
John
Beddington,
ein
Berater
der
britischen
Regierung,
stellte
fest,
dass
die
mangelnde
Nachhaltigkeit
der
Biokraftstoffe
ernsthafte
Probleme
bereitet.
Europarl v8
But
a
comprehensive
deal
with
Iran
–
and
the
need
to
preempt
future
epigones
–
requires
a
broader
change:
a
world
that
not
only
excludes
the
offensive
use
of
nuclear
weapons
but
also
acknowledges
the
ultimate
unsustainability
of
their
deterrent
power.
Doch
ein
umfangreiches
Abkommen
mit
dem
Iran
–
und
die
Notwendigkeit,
zukünftigen
Epigonen
zuvorzukommen
–
erfordern
einen
umfassenderen
Wandel:
nämlich
eine
Welt,
die
die
offensive
Nutzung
von
Atomwaffen
nicht
nur
ausschließt,
sondern
auch
letztlich
die
Untragbarkeit
ihre
abschreckenden
Kraft
erkennt.
News-Commentary v14
At
a
time
of
rising
anxiety
among
middle-income
voters
about
wealth
inequality,
and
growing
awareness
of
the
unsustainability
of
Social
Security
and
Medicare,
this
conversation
could
not
be
more
important.
Zu
einer
Zeit,
in
der
die
Wähler
mittleren
Einkommens
sich
immer
mehr
Sorgen
über
die
Wohlstandsungleichheit
machen
und
in
der
das
Bewusstsein
für
die
mangelnde
Nachhaltigkeit
von
Medicare
und
der
Sozialversicherung
immer
stärker
wird,
könnte
dieser
Schritt
nicht
bedeutsamer
sein.
News-Commentary v14
If
foreign
holders
of
dollar
bonds
become
concerned
that
the
unsustainability
of
America’s
situation
will
lead
to
higher
interest
rates
and
a
weaker
dollar,
they
will
want
to
sell
dollar
bonds.
Wenn
ausländische
Besitzer
von
Dollar-Anleihen
Angst
bekommen,
dass
die
unhaltbare
amerikanische
Situation
zu
höheren
Zinssätzen
und
einem
schwächeren
Dollar
führt,
werden
sie
Dollar-Anleihen
verkaufen
wollen.
News-Commentary v14
Combined
with
the
punitive
taxation
caused
by
Europe’s
refusal
to
recognize
the
unsustainability
of
Greek
public
debt,
the
dual-currency
regime
produces
unforeseen
incentives
for
informal
transactions
in
a
country
that
desperately
needs
to
defeat
informality.
In
Kombination
mit
den
Strafsteuern
aufgrund
der
Weigerung
Europas
die
Untragbarkeit
der
griechischen
Staatsschulden
anzuerkennen,
führt
dieses
duale
Währungssystem
zu
unvorhergesehenen
Anreizen
für
informelle
Transaktionen
–
und
das
in
einem
Land,
indem
diese
informellen
Geschäfte
dringend
bekämpft
werden
müssen.
News-Commentary v14
Nor
would
option
2
address
the
widespread
unsustainability
of
RLAH
for
several
operators
(around
20
%
of
the
sample
analysed)
and
across
several
Member
States
(more
than
20
%
of
Member
States).
Aber
auch
die
Option
2
würde
keine
Lösung
für
das
Problem
der
verbreiteten
mangelnden
Tragfähigkeit
des
Roamings
zu
Inlandspreisen
bringen,
vor
dem
mehrere
Betreiber
(etwa
20
%
der
analysierten
Stichprobe)
und
mehrere
Mitgliedstaaten
(mehr
als
20
%
der
Mitgliedstaaten)
stehen.
TildeMODEL v2018
Among
the
points
raised
were:
the
need
to
act
quickly,
in
order
to
avoid
a
further
deterioration
of
the
sovereign
debt
crisis,
the
moral
hazard
problems,
the
likely
unsustainability
of
the
current
levels
of
debt
in
many
countries,
the
risks
for
the
social
cohesion
of
Europe
and
the
challenges
ahead
in
terms
of
increasing
poverty
and
inequalities
in
the
Union
and,
on
a
more
technical
level,
the
best
solution
to
be
adopted
amongst
the
several
ones
that
have
been
proposed.
Es
werden
u.a.
folgende
Punkte
angesprochen:
der
dringende
Handlungsbedarf,
um
eine
weitere
Verschlimmerung
der
Staatsschuldenkrise
zu
vermeiden,
die
Probleme
des
moralischen
Risikos
(moral
hazard),
der
wahrscheinlich
unhaltbare
derzeitige
Schuldenstand
in
vielen
Ländern,
die
Risiken
für
den
sozialen
Zusammenhalt
in
Europa
und
die
künftigen
Herausforderungen
in
Form
wachsender
Armut
und
zunehmender
Ungleichheiten
in
der
Union
sowie
–
auf
eher
technischer
Ebene
–
die
beste
unter
den
vorgeschlagenen
Lösungen.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
their
value
would
be
computed
relative
to
the
magnitude
of
expenditure
and/or
revenue
elements
which
can
be
identified
to
be
directly
leading
to
the
unsustainability
of
fiscal
policy.
Ihr
Wert
soll
im
Verhältnis
zur
Höhe
der
Ausgaben
und/oder
Einnahmen
errechnet
werden,
die
nachweislich
unmittelbar
zu
der
mangelnden
Nachhaltigkeit
der
Haushaltspolitik
führen.
TildeMODEL v2018
This
is
particularly
important
in
view
of
the
growing
risks
of
financial
unsustainability
resulting
from
unfavourable
demographic
developments.
Dies
ist
besonders
im
Hinblick
auf
die
zunehmende
Gefahr
nicht
tragfähiger
Finanzen
aufgrund
der
ungünstigen
demografischen
Entwicklungen
von
Bedeutung.
TildeMODEL v2018
Overall,
the
Council
notes
that
the
risk
of
long-term
unsustainability
of
public
finances
in
light
of
ageing
populations
can
not
be
excluded
for
several
Member
States
(notably
Belgium,
Germany,
Greece,
Spain,
France,
Italy
and
Portugal).
Insgesamt
stellt
der
Rat
fest,
dass
die
Gefahr
der
mangelnden
langfristigen
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
aufgrund
der
Bevölkerungsalterung
im
Falle
einiger
Mitgliedstaaten
(insbesondere
Belgien,
Deutschland,
Griechenland,
Spanien,
Frankreich,
Italien
und
Portugal)
nicht
von
der
Hand
zu
weisen
ist.
TildeMODEL v2018
The
objective
is
to
develop
coordinated
economic
policies
that
underpin
the
macro-economic
stability
we
have
regained,
encourage
growth,
make
it
possible
to
respond
to
cyclical
developments
and,
above
all,
make
it
impossible
to
commit
the
sort
of
manifest
errors
that,
in
the
eighties,
brought
us
to
the
brink
of
unsustainability.
Das
Ziel
ist
eine
koordinierte
Politik,
welche
die
wiedergefundene
gesamtwirtschaftliche
Stabilität
bestätigt,
das
Wachstum
fördert,
Reaktionen
auf
die
Konjunkturentwicklung
ermöglicht
und
vor
allem
vor
allem
offenkundige
Fehler
wie
jene
in
den
neunziger
Jahren
vermeidet,
die
eine
Nachhaltigkeit
nahezu
unmöglich
gemacht
hatte.
TildeMODEL v2018
In
the
current
situation,
with
a
succession
of
crises
-
financial,
economic,
food-related,
property
market,
climate-related
-
the
Committee
draws
attention
to
be
unsustainability
of
the
development
model
we
have
used
for
the
last
50
years.
Unter
den
gegenwärtigen
Umständen,
die
von
einer
Abfolge
verschiedener
Krisen
gekennzeichnet
sind
(Finanz?,
Wirtschafts-,
Ernährungs-,
Immobilien-,
Klimakrise
usw.),
erachtet
er
das
in
den
vergangenen
50
Jahren
in
Europa
praktizierte
Entwicklungsmodell
für
nicht
zukunftsfähig.
TildeMODEL v2018