Übersetzung für "Unpunished" in Deutsch
Criminals
must
know
they
will
never
go
unpunished
anywhere.
Verbrecher
müssen
wissen,
dass
sie
nirgendwo
ohne
Bestrafung
davonkommen
werden.
Europarl v8
Those
responsible
for
such
abuses
should
not
go
unpunished.
Die
Verantwortlichen
solcher
Übergriffe
sollten
nicht
straffrei
ausgehen.
Europarl v8
Four:
the
perpetrators
of
the
Racak
massacre
cannot
go
unpunished.
Viertens:
Die
Verantwortlichen
für
das
Massaker
von
Racak
dürfen
nicht
ungestraft
bleiben.
Europarl v8
As
a
result,
cases
of
'light'
injuries
of
children
and
women
in
families
remain
unpunished.
Infolgedessen
bleiben
Fälle
"leichter"
Verletzungen
von
Kindern
und
Frauen
weiterhin
unbestraft.
Europarl v8
War
crimes
must
never
go
unpunished,
no
matter
where
they
occur.
Kriegsverbrechen
dürfen
niemals
ungesühnt
bleiben,
egal,
wo
sie
sich
ereignen.
Europarl v8
Without
the
authority
of
the
Commission
the
irregularities
in
question
would
quite
simply
go
unpunished.
Ohne
eine
Zuständigkeit
der
Kommission
würden
die
betreffenden
Unregelmäßigkeiten
einfach
nicht
bestraft
werden.
Europarl v8
It
is
a
case
of
it
wanting
to
bring
prosecutions
themselves,
not
of
it
wanting
war
crimes
to
go
unpunished.
Sie
wollen
selbst
Anklage
erheben
und
nicht,
dass
diese
Verbrechen
straffrei
bleiben.
Europarl v8
Many
arbitrary
acts
of
violence
committed
by
the
police
against
the
indigenous
communities
go
unpunished.
Viele
willkürliche
Gewaltakte
der
Polizei
gegen
die
indigenen
Gemeinschaften
bleiben
weiterhin
häufig
unbestraft.
Europarl v8
We
cannot
allow
the
perpetrators
of
crimes
to
go
unpunished.
Wir
dürfen
es
nicht
zulassen,
dass
Verbrecher
ungestraft
davonkommen.
Europarl v8
In
Croatia,
violence
against
women
goes
unpunished.
In
Kroatien
unterliegt
Gewalt
gegen
Frauen
keiner
Bestrafung.
Europarl v8
There
are
also
frequent
civilian
kidnappings
that
go
unpunished
and
are
carried
out
by
unaccountable
ugly
paramilitary
units.
Die
häufigen
Entführungen
von
Zivilisten
durch
verantwortungslose,
brutale
paramilitärische
Einheiten
bleiben
ungestraft.
Europarl v8
Intimidation
and
violent
attacks
by
government
supporters
go
unpunished.
Einschüchterung
und
gewaltsame
Anschläge
durch
Regierungsanhänger
werden
nicht
bestraft.
Europarl v8
It
seems
that
they
can
do
this
undisturbed
and
unpunished.
Sie
können
dies
offensichtlich
ungestört
tun,
ohne
bestraft
zu
werden.
Europarl v8
According
to
the
report
and
numerous
studies,
the
Dalits
are
the
victims
of
unpunished
crimes
and
offences.
Gemäß
dem
Bericht
und
zahlreichen
Studien
werden
Verbrechen
gegen
die
Dalits
nicht
bestraft.
Europarl v8
As
a
result
Feketehalmy
was
retired,
but
remained
unpunished.
In
der
Folge
wurde
Feketehalmy
in
den
Ruhestand
versetzt,
blieb
jedoch
ungestraft.
Wikipedia v1.0
However,
numerous
crimes
committed
during
the
crisis
unprosecuted
and
unpunished.
Zahlreiche,
während
der
Krise
begangene
Straftaten
bleiben
jedoch
weiterhin
unbestraft.
GlobalVoices v2018q4
As
a
result,
substantial
irregularities
go
undetected
and
unpunished.
Infolgedessen
bleiben
erhebliche
Unregelmäßigkeiten
unentdeckt
und
ungestraft.
TildeMODEL v2018
But
I
assure
you,
this
insult
will
not
go
unpunished.
Ich
versichere
Ihnen,
dieser
Angriff
wird
bestraft
werden.
OpenSubtitles v2018
Don't
let
them
think
a
crime
can
be
left
unpunished
while
I'm
in
power.
Sie
sollen
sehen,
dass
der
Mord
an
einem
Regierungsmitglied
bestraft
wird.
OpenSubtitles v2018
If
the
aliens
go
unpunished,
they'll
be
back,
attacking
other
Federation
installations.
Wenn
die
Außerirdischen
nicht
bestraft
werden,
greifen
sie
andere
Posten
an.
OpenSubtitles v2018
Our
aim
is
clear:
to
ensure
that
EU
budget
fraud
does
not
go
unpunished,
in
turn
saving
taxpayers'
money.
Unser
Ziel
ist
klar:
Betrug
gegen
den
EU-Haushalt
darf
nicht
ungestraft
bleiben.
TildeMODEL v2018
The
man,
who
went
unpunished
for
insulting
me,
isn't
born
yet.
Der
Mann,
der
mich
ungestraft
beleidigen
dürfte,
ist
noch
nicht
geboren.
OpenSubtitles v2018