Übersetzung für "Unhoped-for" in Deutsch
All
credit
is
due
to
him,
but
we
must
also
acknowledge
the
work
of
the
Greek
Presidency,
which
played
this
card
determinedly
and,
thus
far,
has
obtained
hitherto
unhoped-for
results,
especially
as
regards
the
agenda
and
the
time
frames.
Ihm
gebührt
volle
Anerkennung,
aber
wir
müssen
auch
die
Arbeit
des
griechischen
Vorsitzes
würdigen,
der
diese
Karte
mit
Entschlossenheit
ausgespielt
und
bis
jetzt
sogar
unerwartete
Ergebnisse
erzielt
hat,
insbesondere
bei
der
Agenda
und
den
Zeitrahmen.
Europarl v8
The
successful
experiment
of
the
Convention
has
brought
a
lasting
change
in
the
course
of
democratic
life
in
the
European
Union.
A
great
job
well
done
and
an
unhoped-for
result.
Der
Erfolg
des
Konvents
hat
den
Verlauf
des
demokratischen
Lebens
der
Union
auf
Dauer
verändert
-
dies
ist
eine
großartige
Leistung
und
ein
unerwartetes
Ergebnis.
Europarl v8
We
know
that
the
framework
set
out
for
patenting
biotechnological
inventions
is
a
crucial
platform
for
developing
new
types
of
therapy,
which,
for
a
large
number
of
ill
people,
represent
an
unhoped-for
opportunity.
Bekanntlich
ist
der
für
die
Patentierbarkeit
von
biotechnologischen
Erfindungen
geltende
Rahmen
die
wesentliche
Grundlage
für
die
Entwicklung
neuer
Therapien,
die
für
viele
Kranke
eine
unerhoffte
Chance
darstellen.
Europarl v8
While
I
can
assure
Javier
Solana
of
the
wholehearted
support
of
the
Commission
-
and
I
admire
the
extraordinary
personal
commitment
which
has
enabled
him
to
achieve
major,
unhoped-for
results
-
I
have
to
stress
that
the
present
organisational
model
is
not
sustainable
in
the
long
term.
Auch
wenn
ich
Javier
Solana,
dessen
außerordentliches
und
bewundernswertes
Engagement
ihm
große
und
unerwartete
Erfolge
beschert
hat,
hier
die
volle
Unterstützung
der
Kommission
zusichern
möchte,
muss
ich
doch
betonen,
dass
das
derzeitige
Organisationsmodell
in
Zukunft
nicht
haltbar
ist.
Europarl v8
With
this
in
mind,
of
all
the
initiatives
I
would
like
the
President
of
Parliament
to
take,
the
most
symbolic
in
my
view,
following
the
almost
unhoped-for
Mecca
agreement,
in
which
the
whole
of
Hamas
promises
to
comply
with
the
international
resolutions
and
the
agreements
signed
between
the
PLO
and
Israel,
would
be
to
solemnly
call
on
the
European
Union
to
lift
the
blockade
on
the
Palestinian
Government
and
to
give
a
new
chance
to
the
hope
for
a
just
peace
in
a
region
that
has
been
bruised
by
occupation
and
war
for
several
generations.
In
diesem
Geiste
wäre
die
symbolträchtigste
unter
allen
wünschenswerten
Initiativen
seitens
des
Parlamentspräsidenten
aus
meiner
Sicht,
wenn
Sie
nach
der
quasi
unverhofften
Einigung
von
Mekka,
mit
der
die
gesamte
Hamas
sich
verpflichtet,
die
internationalen
Resolutionen
und
die
Abkommen
der
PLO
mit
Israel
einzuhalten,
die
Union
feierlich
aufrufen
würden,
die
Blockade
gegen
die
palästinensische
Regierung
aufzuheben,
und
der
Hoffnung
auf
einen
gerechten
Frieden
in
einer
seit
Generationen
von
Besatzung
und
Krieg
heimgesuchten
Region
eine
neue
Chance
zu
geben.
Europarl v8
Particularly
where
complex
issues
are
involved,
sustained
and
organised
methodological
exchanges
may
yield
unhoped-for
results.
Der
ständige
und
strukturierte
Dialog,
der
methodologischen
Gesichtspunkten
entspricht,
kann
vor
allem
bei
komplexeren
Fragen
unerhoffte
Ergebnisse
zeitigen.
TildeMODEL v2018
It
tells
of
great
suffering,
silent
helpers
and
unhoped-for
chances
-
and
a
love
of
language
that
outshines
all
else.
Er
erzählt
von
großem
Leid,
stillen
Helfern
und
unverhofften
Chancen
-
und
einer
alles
überstrahlenden
Liebe
für
Sprache.
ParaCrawl v7.1
The
novel
tells
the
story
of
a
woman
who
-
im
pr
isoned
in
familiar
routines
and
used
to
pleasing
everybody
-
stumbles
unexpectedly
into
a
virtual
relationship
with
an
unknown
man,
something
that
opens
up
unhoped-for
new
perspectives
and
possibilities.
Der
Roman
erzählt
die
Geschichte
einer
Frau,
die
–
in
der
familiären
Routine
gefangen
und
daran
gewöhnt,
es
immer
allen
recht
zu
machen
–
zufällig
in
eine
virtuelle
Beziehung
mit
einem
Unbekannten
hineingerät,
was
ihr
unverhofft
neue
Perspektiven
und
Möglichkeiten
eröffnet.
ParaCrawl v7.1
But
the
approach,
through
the
text
and
for
the
text,
is
in
a
way
the
unhoped-for
gift
of
a
privileged
position,
from
the
outside.
Aber
die
Annäherung,
durch
oder
für
einen
Text,
ist
eine
Art
unerwartetes
Geschenk
von
außen,
von
einer
privilegierten
Position
aus.
ParaCrawl v7.1
Unhoped-for
Jerry
(Jörg),
a
social
maverick,
strikes
up
a
conversation
confronting
Peter
with
his
problems,
his
circumstances
and
the
mental
abysms
of
people.
Unverhofft
drängt
Jerry
(Jörg),
ein
gesellschaftlicher
Außenseiter,
ihm
ein
Gespräch
auf,
in
welchem
er
Peter
mit
seinen
Problemen,
seiner
Situation
und
den
seelischen
Abgründen
von
Menschen
konfrontiert.
ParaCrawl v7.1
In
so
doing
they
opt
for
a
different
course
of
stories
and
of
history,
thus
bringing
into
play—both
in
the
practice
of
representation
and
in
what
is
represented—an
aesthetic
experience
that
is
ignited
by
the
unexpected
or
unhoped-for,
by
what
is
exaggerated
or
merely
contingent.
Sie
optieren
damit
für
einen
anderen
Verlauf
von
Geschichten
und
Geschichte
und
bringen
–
in
der
Darstellungspraxis
wie
im
Dargestellten
–
eine
ästhetische
Erfahrung
ins
Spiel,
die
sich
am
Unerwarteten
oder
Unverhofften,
am
Übertriebenen
oder
schlicht
Kontingenten
entzündet.
ParaCrawl v7.1
"'With
such
unhoped-for
successes,
I
am
justified
in
reiterating
how
great
the
French
Republic
would
be
if
it
were
permitted
to
pursue
its
real
interests
and
reform
its
institutions,
instead
of
being
constantly
disturbed
by
demagogues,
on
the
one
hand,
and
by
monarchist
hallucinations,
on
the
other.'
Mit
solch
unverhofften
Erfolgen
bin
ich
berechtigt
zu
wiederholen,
wie
groß
die
französische
Republik
sein
würde,
wenn
es
ihr
gestattet
wäre,
ihre
realen
Interessen
zu
verfolgen
und
ihre
Institutionen
zu
reformieren,
statt
beständig
gestört
zu
werden
einerseits
durch
die
Demagogen,
andererseits
durch
die
monarchischen
Halluzinationen.
ParaCrawl v7.1