Übersetzung für "Unhoped-for" in Deutsch

All credit is due to him, but we must also acknowledge the work of the Greek Presidency, which played this card determinedly and, thus far, has obtained hitherto unhoped-for results, especially as regards the agenda and the time frames.
Ihm gebührt volle Anerkennung, aber wir müssen auch die Arbeit des griechischen Vorsitzes würdigen, der diese Karte mit Entschlossenheit ausgespielt und bis jetzt sogar unerwartete Ergebnisse erzielt hat, insbesondere bei der Agenda und den Zeitrahmen.
Europarl v8

The successful experiment of the Convention has brought a lasting change in the course of democratic life in the European Union. A great job well done and an unhoped-for result.
Der Erfolg des Konvents hat den Verlauf des demokratischen Lebens der Union auf Dauer verändert - dies ist eine großartige Leistung und ein unerwartetes Ergebnis.
Europarl v8

We know that the framework set out for patenting biotechnological inventions is a crucial platform for developing new types of therapy, which, for a large number of ill people, represent an unhoped-for opportunity.
Bekanntlich ist der für die Patentierbarkeit von biotechnologischen Erfindungen geltende Rahmen die wesentliche Grundlage für die Entwicklung neuer Therapien, die für viele Kranke eine unerhoffte Chance darstellen.
Europarl v8

While I can assure Javier Solana of the wholehearted support of the Commission - and I admire the extraordinary personal commitment which has enabled him to achieve major, unhoped-for results - I have to stress that the present organisational model is not sustainable in the long term.
Auch wenn ich Javier Solana, dessen außerordentliches und bewundernswertes Engagement ihm große und unerwartete Erfolge beschert hat, hier die volle Unterstützung der Kommission zusichern möchte, muss ich doch betonen, dass das derzeitige Organisationsmodell in Zukunft nicht haltbar ist.
Europarl v8

With this in mind, of all the initiatives I would like the President of Parliament to take, the most symbolic in my view, following the almost unhoped-for Mecca agreement, in which the whole of Hamas promises to comply with the international resolutions and the agreements signed between the PLO and Israel, would be to solemnly call on the European Union to lift the blockade on the Palestinian Government and to give a new chance to the hope for a just peace in a region that has been bruised by occupation and war for several generations.
In diesem Geiste wäre die symbolträchtigste unter allen wünschenswerten Initiativen seitens des Parlamentspräsidenten aus meiner Sicht, wenn Sie nach der quasi unverhofften Einigung von Mekka, mit der die gesamte Hamas sich verpflichtet, die internationalen Resolutionen und die Abkommen der PLO mit Israel einzuhalten, die Union feierlich aufrufen würden, die Blockade gegen die palästinensische Regierung aufzuheben, und der Hoffnung auf einen gerechten Frieden in einer seit Generationen von Besatzung und Krieg heimgesuchten Region eine neue Chance zu geben.
Europarl v8

Particularly where complex issues are involved, sustained and organised methodological exchanges may yield unhoped-for results.
Der ständige und strukturierte Dialog, der methodologischen Gesichtspunkten entspricht, kann vor allem bei komplexeren Fragen unerhoffte Ergebnisse zeitigen.
TildeMODEL v2018

It tells of great suffering, silent helpers and unhoped-for chances - and a love of language that outshines all else.
Er erzählt von großem Leid, stillen Helfern und unverhofften Chancen - und einer alles überstrahlenden Liebe für Sprache.
ParaCrawl v7.1

The novel tells the story of a woman who - im pr isoned in familiar routines and used to pleasing everybody - stumbles unexpectedly into a virtual relationship with an unknown man, something that opens up unhoped-for new perspectives and possibilities.
Der Roman erzählt die Geschichte einer Frau, die – in der familiären Routine gefangen und daran gewöhnt, es immer allen recht zu machen – zufällig in eine virtuelle Beziehung mit einem Unbekannten hineingerät, was ihr unverhofft neue Perspektiven und Möglichkeiten eröffnet.
ParaCrawl v7.1

But the approach, through the text and for the text, is in a way the unhoped-for gift of a privileged position, from the outside.
Aber die Annäherung, durch oder für einen Text, ist eine Art unerwartetes Geschenk von außen, von einer privilegierten Position aus.
ParaCrawl v7.1

Unhoped-for Jerry (Jörg), a social maverick, strikes up a conversation confronting Peter with his problems, his circumstances and the mental abysms of people.
Unverhofft drängt Jerry (Jörg), ein gesellschaftlicher Außenseiter, ihm ein Gespräch auf, in welchem er Peter mit seinen Problemen, seiner Situation und den seelischen Abgründen von Menschen konfrontiert.
ParaCrawl v7.1

In so doing they opt for a different course of stories and of history, thus bringing into play—both in the practice of representation and in what is represented—an aesthetic experience that is ignited by the unexpected or unhoped-for, by what is exaggerated or merely contingent.
Sie optieren damit für einen anderen Verlauf von Geschichten und Geschichte und bringen – in der Darstellungspraxis wie im Dargestellten – eine ästhetische Erfahrung ins Spiel, die sich am Unerwarteten oder Unverhofften, am Übertriebenen oder schlicht Kontingenten entzündet.
ParaCrawl v7.1

"'With such unhoped-for successes, I am justified in reiterating how great the French Republic would be if it were permitted to pursue its real interests and reform its institutions, instead of being constantly disturbed by demagogues, on the one hand, and by monarchist hallucinations, on the other.'
Mit solch unverhofften Erfolgen bin ich berechtigt zu wiederholen, wie groß die französische Republik sein würde, wenn es ihr gestattet wäre, ihre realen Interessen zu verfolgen und ihre Institutionen zu reformieren, statt beständig gestört zu werden einerseits durch die Demagogen, andererseits durch die monarchischen Halluzinationen.
ParaCrawl v7.1