Übersetzung für "Undergird" in Deutsch

They have no solid foundation of truth to undergird their faith.
Sie haben kein festes Fundament der Wahrheit, um ihren Glauben zu stützen.
ParaCrawl v7.1

Vehicle fleets of the most modern kind and decades of know-how undergird our guarantee for punctual delivery and a problem-free procedure.
Modernste Fuhrparks und jahrelanges Know-how sind unser Garant für eine termingerechte Lieferung und einen reibungslosen Ablauf.
CCAligned v1

If approved, these laws would undergird a political climate in which rights to free speech and assembly have already been under persistent threat for many years.
Außerdem würde dies ein politisches Klima untermauern, in dem das Recht auf freie Meinungsäußerung und Versammlungsfreiheit ohnehin schon seit vielen Jahren in Gefahr ist.
GlobalVoices v2018q4

The European Union – which, more than any other global actor, has internalized and operationalized the ideals and principles that undergird the liberal world order – should be the one to do it.
Die Europäische Union, die die Ideale und Prinzipien, die die liberale Weltordnung untermauern, mehr als jeder andere globale Akteur verinnerlicht und operationalisiert hat, sollte es tun.
News-Commentary v14

The programme seeks not to ‘define God’, asthe campaign group claims, but ‘to understand both what isuniversal andcross-culturally variant in religious traditions as well as thecognitive mechanisms that undergird religious thinking and behaviour’.
Dieses Programm will jedoch in keiner Weise „Gott definieren“, sondern versucht, die kognitiven Mechanismen zu erklären, die dem religiösen Denken und den sozialen Verhaltensweisen zugrunde liegen, die sie nach sich ziehen.
EUbookshop v2

The more you exert yourself for His concerns -- the more you sacrifice of your time, resources and strength -- the more He has promised to undergird you.
Je mehr Sie sich für Seine Anliegen einsetzen und Ihre Zeit, Mittel und Kräfte opfern, desto mehr hat Er verheißen, Sie zu unterstützen.
ParaCrawl v7.1

Throughout the course, we provide an appreciation for the principles that undergird the media's role in Chinese society.
Im Laufe des Kurses stellen wir eine Anerkennung für die Prinzipien, die der Rolle der Medien in der chinesischen Gesellschaft untermauern.
ParaCrawl v7.1

The judge in the case, Bromberg J, pointed out, in an enormous 470 paragraph judgment that can be read here, that two values undergird section 18 of the Racial Discrimination Act: the need for Australians to live free from the harm of racial prejudice, and the value of free speech.
In seinem 470 Seiten langen Urteil (hier auf Englisch zu lesen) erklärte Richter Bromberg J, dass zwei Grundwerte den hier relevanten Abschnitt 18 des Antidiskriminierungsgesetzes untermauerten: das Recht aller Menschen in Australien, ein Leben ohne rassistische Diskriminierung zu führen, und die Meinungsfreiheit.
ParaCrawl v7.1

Similarly, the risk management algorithms that undergird the world of derivatives and of finance encode preexisting sequences of events as attributes (or risk scores) so as to measure the likelihood of their recurrence.
In ähnlicher Weise sind es die Risikomanagement-Algorithmen, die die Welt der Derivate und des Finanzwesens untermauern und vorhergehende Sequenzen von Ereignissen als Attribute (oder Risikoeinschätzungen) codieren, um die Wahrscheinlichkeit ihrer Wiederkehr zu messen.
ParaCrawl v7.1

At the same time there will be an attempt to rediscover the sapiential dimension of the sciences; research into nature and humanity must include a deeper awareness of its human dimension and of the human values which undergird it, so that as our knowledge of the world increases, so, too, will the ethical values which give life meaning.
Zur gleichen Zeit wird versucht, die Weisheitsdimension der Wissenschaften wiederzuentdecken, das heißt jene Erforschung der Natur und des Menschen, die mit einer Vergrößerung der menschlichen Dimension und der menschlichen Werte, die sie tragen, verbunden sein muss, damit die bessere Kenntnis der Welt mit einer Vermehrung der ethischen Werte einhergeht, welche dem Leben Sinn zu geben vermögen.
ParaCrawl v7.1

Sociogenesis is sustained in and by border epistemology, not in and by the territorial epistemology that undergird the diversity of all existing disciplines.
Die Soziogenese wird von der Epistemologie der Grenze gestützt und nicht von der territorialen Epistemologie, die die Vielheit der bestehenden Disziplinen untermauert.
ParaCrawl v7.1

In his text, Georg Toepfer examines the concept of biodiversity and unpacks which biological precepts undergird its current programmatic embrace .
Georg Toepfer fragt in seinem Beitrag zur Biodiversität, welche biologischen Konzepte den Diversitätsprogrammatiken von heute zugrunde liegen.
ParaCrawl v7.1

This is because benefaction and gratitude are two qualities that undergird the world so that your family doesn't scatter, so that it's at peace, so that it's as solid and stable as it is.
Dies ist warum Güte und Dankbarkeit, zwei Qualitäten sind, welche die Welt stützen, sodass sich Ihre Familie nicht zerstreut, sodass in ihr Friede ist, sodass sie so solide und stabil wie möglich ist.
ParaCrawl v7.1

In Galatians (3:6) and Romans (4:3-9), Paul understands Abraham's faith (Gen 15:6) as faith in the God who justifies the sinner (Rom 4:5) and calls upon the testimony of the Old Testament to undergird his gospel that this righteousness will be reckoned to all who, like Abraham, trust in God's promise.
Im Galaterbrief (3,6) und im Römerbrief (4,3-9) versteht Paulus den Glauben Abrahams (Gen 15,6) als Glauben an den Gott, der den Sünder rechtfertigt (Röm 4,5) und beruft sich auf das Zeugnis des Alten Testaments, um sein Evangelium zu unterstreichen, daß jene Gerechtigkeit allen angerechnet wird, die wie Abraham auf Gottes Versprechen vertrauen.
ParaCrawl v7.1

Because History has long been grafted to the genealogies of important political and religious figures, the family tree offers the artist a way to explore the processes of unnatural selection —i.e., manipulation and exclusion— that undergird it. Yet, in Harraki’s hands, this stock form proves much more capacious than its standardized rendering in school textbooks, genealogies, or biographies.
Weil Geschichte lange auf die Genealogien herausragender politischer und religiöser Persönlichkeiten aufgepfropft wurde, bietet der Familienstammbaum dem Künstler eine Möglichkeit, den Prozess unnatürlicher Selektion - d.h. Manipulation und Ausschluss - zu untersuchen, der ihm zugrunde liegt.
ParaCrawl v7.1

At that moment, Africans and slavery were one and the same. It was not the case before 1500. Sociogenesis is sustained in and by border epistemology, not in and by the territorial epistemology that undergird the diversity of all existing disciplines.
Zu diesem Zeitpunkt bedeuteten AfrikanerInnen und SklavInnen dasselbe, und das war vor 1500 nicht der Fall. Die Soziogenese wird von der Epistemologie der Grenze gestützt und nicht von der territorialen Epistemologie, die die Vielheit der bestehenden Disziplinen untermauert.
ParaCrawl v7.1

This philosophy undergirded my studies all through the time I studied in Africa.
Diese Philosophie war die ganze Zeit die Basis meines Studiums in Afrika.
TED2020 v1

He is the Strength and Promise that undergirds our lives.
Er ist die Stärke und die Verheißung, die unser Leben unterstützt und trägt.
ParaCrawl v7.1

The Marshall Plan's values and principals undergirded governments and stood for enlightened American leadership.
Amerikanische Werte und Prinzipien hätten die Gründung demokratischer Regierungen unterstützt und stünden für aufgeklärte amerikanische Führung.
ParaCrawl v7.1

That undergirds most of our parenting styles, our managing styles, the way that we motivate our behavior.
Das unterstreicht die meisten unserer Erziehungs- und Management-Methoden und die Art, wie wir unser Verhalten motivieren.
TED2013 v1.1

Family is the tie that binds, but while one end undergirds human civilization, the other is a noose, choking away our individuation.
Familie ist das Band, das bindet, aber während ein Ende untermauert die menschliche Zivilisation, das andere ist eine Schlinge, die unsere Individualität erwürgt.
OpenSubtitles v2018

That undergirds most of our parenting and managing styles, the way that we motivate our behavior.
Das unterstreicht die meisten unserer Erziehungs- und Management-Methoden und die Art, wie wir unser Verhalten motivieren.
QED v2.0a

China has always emphasised the civilian nature of these projects, which was recently undergirded by a PR move in which passenger jets landed on one such island that was then marketed by posing flight attendants as "China's southernmost airport."
Dabei wurde immer der zivile Nutzen betont, was kürzlich auch durch eine PR-Maßnahme untermauert wurde, bei der Passagierjets auf einer Insel landeten und diese von posierenden Stewardessen als "Chinas südlichster Flughafen" vermarktet wurde.
ParaCrawl v7.1

At stake in the elaboration of such a concept of translation is also a questioning of the logic of exchange that undergirds the very structure of capital which operates through the constant equilibration of heterogeneous values to the general equivalent of money.
In der Ausarbeitung eines solchen Übersetzungsbegriffs geht es auch um das Hinterfragen der Logik des Austausches, die genau jene Kapitalstruktur untermauert, die über den fortwährenden Ausgleich zwischen heterogenen Werten vermittels ihrer Einfügung in das allgemeine Äquivalent Geld operiert.
ParaCrawl v7.1

And all without the slightest hint of condemnation, just fact undergirded with Absolute unconditional love.
Und das alles geschah ohne die geringste Andeutung von Verurteilung, einfach nur durch Wahrheit untermauert mit absoluter bedingungsloser Liebe.
ParaCrawl v7.1

The logic that undergirds this kind of behaviour is competition for the religious market.
Diesem Verhalten liegt eine Logik zugrunde, gemäß der die Kirchen als Wettbewerber auf dem Markt der Religion gelten.
ParaCrawl v7.1