Übersetzung für "Undergird" in Deutsch
They
have
no
solid
foundation
of
truth
to
undergird
their
faith.
Sie
haben
kein
festes
Fundament
der
Wahrheit,
um
ihren
Glauben
zu
stützen.
ParaCrawl v7.1
Vehicle
fleets
of
the
most
modern
kind
and
decades
of
know-how
undergird
our
guarantee
for
punctual
delivery
and
a
problem-free
procedure.
Modernste
Fuhrparks
und
jahrelanges
Know-how
sind
unser
Garant
für
eine
termingerechte
Lieferung
und
einen
reibungslosen
Ablauf.
CCAligned v1
If
approved,
these
laws
would
undergird
a
political
climate
in
which
rights
to
free
speech
and
assembly
have
already
been
under
persistent
threat
for
many
years.
Außerdem
würde
dies
ein
politisches
Klima
untermauern,
in
dem
das
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
und
Versammlungsfreiheit
ohnehin
schon
seit
vielen
Jahren
in
Gefahr
ist.
GlobalVoices v2018q4
The
European
Union
–
which,
more
than
any
other
global
actor,
has
internalized
and
operationalized
the
ideals
and
principles
that
undergird
the
liberal
world
order
–
should
be
the
one
to
do
it.
Die
Europäische
Union,
die
die
Ideale
und
Prinzipien,
die
die
liberale
Weltordnung
untermauern,
mehr
als
jeder
andere
globale
Akteur
verinnerlicht
und
operationalisiert
hat,
sollte
es
tun.
News-Commentary v14
The
programme
seeks
not
to
‘define
God’,
asthe
campaign
group
claims,
but
‘to
understand
both
what
isuniversal
andcross-culturally
variant
in
religious
traditions
as
well
as
thecognitive
mechanisms
that
undergird
religious
thinking
and
behaviour’.
Dieses
Programm
will
jedoch
in
keiner
Weise
„Gott
definieren“,
sondern
versucht,
die
kognitiven
Mechanismen
zu
erklären,
die
dem
religiösen
Denken
und
den
sozialen
Verhaltensweisen
zugrunde
liegen,
die
sie
nach
sich
ziehen.
EUbookshop v2
The
more
you
exert
yourself
for
His
concerns
--
the
more
you
sacrifice
of
your
time,
resources
and
strength
--
the
more
He
has
promised
to
undergird
you.
Je
mehr
Sie
sich
für
Seine
Anliegen
einsetzen
und
Ihre
Zeit,
Mittel
und
Kräfte
opfern,
desto
mehr
hat
Er
verheißen,
Sie
zu
unterstützen.
ParaCrawl v7.1
Throughout
the
course,
we
provide
an
appreciation
for
the
principles
that
undergird
the
media's
role
in
Chinese
society.
Im
Laufe
des
Kurses
stellen
wir
eine
Anerkennung
für
die
Prinzipien,
die
der
Rolle
der
Medien
in
der
chinesischen
Gesellschaft
untermauern.
ParaCrawl v7.1
The
judge
in
the
case,
Bromberg
J,
pointed
out,
in
an
enormous
470
paragraph
judgment
that
can
be
read
here,
that
two
values
undergird
section
18
of
the
Racial
Discrimination
Act:
the
need
for
Australians
to
live
free
from
the
harm
of
racial
prejudice,
and
the
value
of
free
speech.
In
seinem
470
Seiten
langen
Urteil
(hier
auf
Englisch
zu
lesen)
erklärte
Richter
Bromberg
J,
dass
zwei
Grundwerte
den
hier
relevanten
Abschnitt
18
des
Antidiskriminierungsgesetzes
untermauerten:
das
Recht
aller
Menschen
in
Australien,
ein
Leben
ohne
rassistische
Diskriminierung
zu
führen,
und
die
Meinungsfreiheit.
ParaCrawl v7.1
Similarly,
the
risk
management
algorithms
that
undergird
the
world
of
derivatives
and
of
finance
encode
preexisting
sequences
of
events
as
attributes
(or
risk
scores)
so
as
to
measure
the
likelihood
of
their
recurrence.
In
ähnlicher
Weise
sind
es
die
Risikomanagement-Algorithmen,
die
die
Welt
der
Derivate
und
des
Finanzwesens
untermauern
und
vorhergehende
Sequenzen
von
Ereignissen
als
Attribute
(oder
Risikoeinschätzungen)
codieren,
um
die
Wahrscheinlichkeit
ihrer
Wiederkehr
zu
messen.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
there
will
be
an
attempt
to
rediscover
the
sapiential
dimension
of
the
sciences;
research
into
nature
and
humanity
must
include
a
deeper
awareness
of
its
human
dimension
and
of
the
human
values
which
undergird
it,
so
that
as
our
knowledge
of
the
world
increases,
so,
too,
will
the
ethical
values
which
give
life
meaning.
Zur
gleichen
Zeit
wird
versucht,
die
Weisheitsdimension
der
Wissenschaften
wiederzuentdecken,
das
heißt
jene
Erforschung
der
Natur
und
des
Menschen,
die
mit
einer
Vergrößerung
der
menschlichen
Dimension
und
der
menschlichen
Werte,
die
sie
tragen,
verbunden
sein
muss,
damit
die
bessere
Kenntnis
der
Welt
mit
einer
Vermehrung
der
ethischen
Werte
einhergeht,
welche
dem
Leben
Sinn
zu
geben
vermögen.
ParaCrawl v7.1
Sociogenesis
is
sustained
in
and
by
border
epistemology,
not
in
and
by
the
territorial
epistemology
that
undergird
the
diversity
of
all
existing
disciplines.
Die
Soziogenese
wird
von
der
Epistemologie
der
Grenze
gestützt
und
nicht
von
der
territorialen
Epistemologie,
die
die
Vielheit
der
bestehenden
Disziplinen
untermauert.
ParaCrawl v7.1
In
his
text,
Georg
Toepfer
examines
the
concept
of
biodiversity
and
unpacks
which
biological
precepts
undergird
its
current
programmatic
embrace
.
Georg
Toepfer
fragt
in
seinem
Beitrag
zur
Biodiversität,
welche
biologischen
Konzepte
den
Diversitätsprogrammatiken
von
heute
zugrunde
liegen.
ParaCrawl v7.1
This
is
because
benefaction
and
gratitude
are
two
qualities
that
undergird
the
world
so
that
your
family
doesn't
scatter,
so
that
it's
at
peace,
so
that
it's
as
solid
and
stable
as
it
is.
Dies
ist
warum
Güte
und
Dankbarkeit,
zwei
Qualitäten
sind,
welche
die
Welt
stützen,
sodass
sich
Ihre
Familie
nicht
zerstreut,
sodass
in
ihr
Friede
ist,
sodass
sie
so
solide
und
stabil
wie
möglich
ist.
ParaCrawl v7.1
In
Galatians
(3:6)
and
Romans
(4:3-9),
Paul
understands
Abraham's
faith
(Gen
15:6)
as
faith
in
the
God
who
justifies
the
sinner
(Rom
4:5)
and
calls
upon
the
testimony
of
the
Old
Testament
to
undergird
his
gospel
that
this
righteousness
will
be
reckoned
to
all
who,
like
Abraham,
trust
in
God's
promise.
Im
Galaterbrief
(3,6)
und
im
Römerbrief
(4,3-9)
versteht
Paulus
den
Glauben
Abrahams
(Gen
15,6)
als
Glauben
an
den
Gott,
der
den
Sünder
rechtfertigt
(Röm
4,5)
und
beruft
sich
auf
das
Zeugnis
des
Alten
Testaments,
um
sein
Evangelium
zu
unterstreichen,
daß
jene
Gerechtigkeit
allen
angerechnet
wird,
die
wie
Abraham
auf
Gottes
Versprechen
vertrauen.
ParaCrawl v7.1
Because
History
has
long
been
grafted
to
the
genealogies
of
important
political
and
religious
figures,
the
family
tree
offers
the
artist
a
way
to
explore
the
processes
of
unnatural
selection
—i.e.,
manipulation
and
exclusion—
that
undergird
it.
Yet,
in
Harraki’s
hands,
this
stock
form
proves
much
more
capacious
than
its
standardized
rendering
in
school
textbooks,
genealogies,
or
biographies.
Weil
Geschichte
lange
auf
die
Genealogien
herausragender
politischer
und
religiöser
Persönlichkeiten
aufgepfropft
wurde,
bietet
der
Familienstammbaum
dem
Künstler
eine
Möglichkeit,
den
Prozess
unnatürlicher
Selektion
-
d.h.
Manipulation
und
Ausschluss
-
zu
untersuchen,
der
ihm
zugrunde
liegt.
ParaCrawl v7.1
At
that
moment,
Africans
and
slavery
were
one
and
the
same.
It
was
not
the
case
before
1500.
Sociogenesis
is
sustained
in
and
by
border
epistemology,
not
in
and
by
the
territorial
epistemology
that
undergird
the
diversity
of
all
existing
disciplines.
Zu
diesem
Zeitpunkt
bedeuteten
AfrikanerInnen
und
SklavInnen
dasselbe,
und
das
war
vor
1500
nicht
der
Fall.
Die
Soziogenese
wird
von
der
Epistemologie
der
Grenze
gestützt
und
nicht
von
der
territorialen
Epistemologie,
die
die
Vielheit
der
bestehenden
Disziplinen
untermauert.
ParaCrawl v7.1
This
philosophy
undergirded
my
studies
all
through
the
time
I
studied
in
Africa.
Diese
Philosophie
war
die
ganze
Zeit
die
Basis
meines
Studiums
in
Afrika.
TED2020 v1
He
is
the
Strength
and
Promise
that
undergirds
our
lives.
Er
ist
die
Stärke
und
die
Verheißung,
die
unser
Leben
unterstützt
und
trägt.
ParaCrawl v7.1
The
Marshall
Plan's
values
and
principals
undergirded
governments
and
stood
for
enlightened
American
leadership.
Amerikanische
Werte
und
Prinzipien
hätten
die
Gründung
demokratischer
Regierungen
unterstützt
und
stünden
für
aufgeklärte
amerikanische
Führung.
ParaCrawl v7.1
That
undergirds
most
of
our
parenting
styles,
our
managing
styles,
the
way
that
we
motivate
our
behavior.
Das
unterstreicht
die
meisten
unserer
Erziehungs-
und
Management-Methoden
und
die
Art,
wie
wir
unser
Verhalten
motivieren.
TED2013 v1.1
Family
is
the
tie
that
binds,
but
while
one
end
undergirds
human
civilization,
the
other
is
a
noose,
choking
away
our
individuation.
Familie
ist
das
Band,
das
bindet,
aber
während
ein
Ende
untermauert
die
menschliche
Zivilisation,
das
andere
ist
eine
Schlinge,
die
unsere
Individualität
erwürgt.
OpenSubtitles v2018
That
undergirds
most
of
our
parenting
and
managing
styles,
the
way
that
we
motivate
our
behavior.
Das
unterstreicht
die
meisten
unserer
Erziehungs-
und
Management-Methoden
und
die
Art,
wie
wir
unser
Verhalten
motivieren.
QED v2.0a
China
has
always
emphasised
the
civilian
nature
of
these
projects,
which
was
recently
undergirded
by
a
PR
move
in
which
passenger
jets
landed
on
one
such
island
that
was
then
marketed
by
posing
flight
attendants
as
"China's
southernmost
airport."
Dabei
wurde
immer
der
zivile
Nutzen
betont,
was
kürzlich
auch
durch
eine
PR-Maßnahme
untermauert
wurde,
bei
der
Passagierjets
auf
einer
Insel
landeten
und
diese
von
posierenden
Stewardessen
als
"Chinas
südlichster
Flughafen"
vermarktet
wurde.
ParaCrawl v7.1
At
stake
in
the
elaboration
of
such
a
concept
of
translation
is
also
a
questioning
of
the
logic
of
exchange
that
undergirds
the
very
structure
of
capital
which
operates
through
the
constant
equilibration
of
heterogeneous
values
to
the
general
equivalent
of
money.
In
der
Ausarbeitung
eines
solchen
Übersetzungsbegriffs
geht
es
auch
um
das
Hinterfragen
der
Logik
des
Austausches,
die
genau
jene
Kapitalstruktur
untermauert,
die
über
den
fortwährenden
Ausgleich
zwischen
heterogenen
Werten
vermittels
ihrer
Einfügung
in
das
allgemeine
Äquivalent
Geld
operiert.
ParaCrawl v7.1
And
all
without
the
slightest
hint
of
condemnation,
just
fact
undergirded
with
Absolute
unconditional
love.
Und
das
alles
geschah
ohne
die
geringste
Andeutung
von
Verurteilung,
einfach
nur
durch
Wahrheit
untermauert
mit
absoluter
bedingungsloser
Liebe.
ParaCrawl v7.1
The
logic
that
undergirds
this
kind
of
behaviour
is
competition
for
the
religious
market.
Diesem
Verhalten
liegt
eine
Logik
zugrunde,
gemäß
der
die
Kirchen
als
Wettbewerber
auf
dem
Markt
der
Religion
gelten.
ParaCrawl v7.1