Übersetzung für "Underbidding" in Deutsch
No,
the
dauphin
thinks
his
mother
is
underbidding.
Nein,
der
französische
Kronprinz
denkt,
seine
Mutter
unterbietet.
OpenSubtitles v2018
It
was
agreed
that
the
new
reserve
maintenance
period
calendar
would
reduce
costs
to
credit
institutions
,
first
,
because
it
would
avoid
maintenance
periods
starting
and
ending
on
a
weekend
and
,
second
,
because
it
would
reduce
the
likelihood
of
underbidding
in
the
MROs
.
Es
herrschte
Übereinstimmung
darüber
,
dass
sich
durch
die
zeitliche
Änderung
der
MindestreserveErfüllungsperioden
die
Kosten
für
die
Kreditinstitute
verringern
,
da
mit
dem
neuen
Zeitplan
erstens
verhindert
wird
,
dass
Erfüllungsperioden
an
einem
Wochenende
beginnen
oder
enden
,
und
zweitens
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Unterbietung
in
den
HRGs
reduziert
wird
.
ECB v1
In
the
Committee's
view
Article
6
should
include
a
new
paragraph
stating
that
contracts
entailing
reckless
underbidding
will
not
be
accepted.
Nach
Auffassung
des
WSA
muss
Artikel
6
um
einen
Absatz
ergänzt
werden,
dem
zufolge
Verträge
unzulässig
sind,
die
ein
als
gewagt
erscheinendes
Dumping-Angebot
darstellen.
TildeMODEL v2018
Also,
in
the
Committee's
view
the
regulation
should
include
a
new
paragraph
stating
that
contracts
entailing
reckless
underbidding
will
not
be
accepted.
Der
Ausschuss
ist
zudem
der
Meinung,
dass
die
Verordnung
um
einen
Absatz
ergänzt
werden
sollte,
dem
zufolge
Verträge
unzulässig
sind,
die
ein
als
gewagt
erscheinendes
Dumping-Angebot
darstellen.
TildeMODEL v2018
It
was
agreed
that
the
new
reserve
maintenance
period
calendar
would
reduce
the
costs
to
credit
institutions
since
,
first
,
it
would
avoid
maintenance
periods
starting
or
ending
on
a
weekend
and
,
second
,
it
would
reduce
the
likelihood
of
underbidding
in
the
MROs
.
Es
herrschte
Übereinstimmung
darüber
,
dass
sich
durch
die
zeitliche
Änderung
der
MindestreserveErfüllungsperioden
die
Kosten
für
die
Kreditinstitute
verringern
,
da
mit
dem
neuen
Zeitplan
erstens
verhindert
wird
,
dass
Erfüllungsperioden
an
einem
Wochenende
beginnen
oder
enden
,
und
zweitens
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Unterbietung
in
den
HRGs
reduziert
wird
.
ECB v1
Europe's
emissions
trading
is
also
in
need
of
restructuring
–
it
currently
works
like
a
betting
shop
for
political
policy-making,
with
everyone
underbidding
each
other.
Auch
Europas
Emissionshandel
ist
ein
Sanierungsfall
–
derzeit
ist
er
nur
ein
Wettbüro
für
politische
Entscheidungen,
in
dem
man
sich
gegenseitig
unterbietet.
ParaCrawl v7.1
In
a
few
cases,
theaggregate
of
all
bids
submitted
in
thetender
was
lower
than
the
amountneeded
for
the
smooth
fulfilment
ofreserve
requirements
(“underbidding”).As
these
episodes
also
stemmed
fromsignificant
interest
rate
speculation,
the
Governing
Council
decided
to
adjust
its
operational
framework
as
of
March2004
(see
Box
4.2).
In
einigen
Fällen
lag
der
Gesamtbetrag
aller
bei
dem
Tendereingereichten
Gebote
unter
dem
fürdie
reibungslose
Erfüllung
des
Min-destreserve-Solls
erforderlichen
Betrag
(„Unterbietung“).
Da
diese
Phasen
auch
durch
massive
Zinsspekulation
verursacht
wurden,
beschloss
der
EZB-Rat,
seinen
Handlungsrahmenmit
Wirkung
von
März
2004
zu
ändern(siehe
Kasten4.2).
EUbookshop v2