Übersetzung für "Underbidding" in Deutsch

No, the dauphin thinks his mother is underbidding.
Nein, der französische Kronprinz denkt, seine Mutter unterbietet.
OpenSubtitles v2018

It was agreed that the new reserve maintenance period calendar would reduce costs to credit institutions , first , because it would avoid maintenance periods starting and ending on a weekend and , second , because it would reduce the likelihood of underbidding in the MROs .
Es herrschte Übereinstimmung darüber , dass sich durch die zeitliche Änderung der MindestreserveErfüllungsperioden die Kosten für die Kreditinstitute verringern , da mit dem neuen Zeitplan erstens verhindert wird , dass Erfüllungsperioden an einem Wochenende beginnen oder enden , und zweitens die Wahrscheinlichkeit einer Unterbietung in den HRGs reduziert wird .
ECB v1

In the Committee's view Article 6 should include a new paragraph stating that contracts entailing reckless underbidding will not be accepted.
Nach Auffassung des WSA muss Artikel 6 um einen Absatz ergänzt werden, dem zufolge Verträge unzulässig sind, die ein als gewagt erscheinendes Dumping-Angebot darstellen.
TildeMODEL v2018

Also, in the Committee's view the regulation should include a new paragraph stating that contracts entailing reckless underbidding will not be accepted.
Der Ausschuss ist zudem der Meinung, dass die Verordnung um einen Absatz ergänzt werden sollte, dem zufolge Verträge unzulässig sind, die ein als gewagt erscheinendes Dumping-Angebot darstellen.
TildeMODEL v2018

It was agreed that the new reserve maintenance period calendar would reduce the costs to credit institutions since , first , it would avoid maintenance periods starting or ending on a weekend and , second , it would reduce the likelihood of underbidding in the MROs .
Es herrschte Übereinstimmung darüber , dass sich durch die zeitliche Änderung der MindestreserveErfüllungsperioden die Kosten für die Kreditinstitute verringern , da mit dem neuen Zeitplan erstens verhindert wird , dass Erfüllungsperioden an einem Wochenende beginnen oder enden , und zweitens die Wahrscheinlichkeit einer Unterbietung in den HRGs reduziert wird .
ECB v1

Europe's emissions trading is also in need of restructuring – it currently works like a betting shop for political policy-making, with everyone underbidding each other.
Auch Europas Emissionshandel ist ein Sanierungsfall – derzeit ist er nur ein Wettbüro für politische Entscheidungen, in dem man sich gegenseitig unterbietet.
ParaCrawl v7.1

In a few cases, theaggregate of all bids submitted in thetender was lower than the amountneeded for the smooth fulfilment ofreserve requirements (“underbidding”).As these episodes also stemmed fromsignificant interest rate speculation, the Governing Council decided to adjust its operational framework as of March2004 (see Box 4.2).
In einigen Fällen lag der Gesamtbetrag aller bei dem Tendereingereichten Gebote unter dem fürdie reibungslose Erfüllung des Min-destreserve-Solls erforderlichen Betrag („Unterbietung“). Da diese Phasen auch durch massive Zinsspekulation verursacht wurden, beschloss der EZB-Rat, seinen Handlungsrahmenmit Wirkung von März 2004 zu ändern(siehe Kasten4.2).
EUbookshop v2