Übersetzung für "Under this" in Deutsch
The
other
70
000
chemicals
we
use
would
be
dealt
with
under
this
legislation.
Die
übrigen
70
000
verwendeten
chemischen
Stoffe
könnten
mit
dieser
Vorschrift
eingestuft
werden.
Europarl v8
Under
your
presidency,
this
Parliament
has
seen
other
major
advances.
Unter
Ihrem
Vorsitz
hat
dieses
Parlament
andere
wesentliche
Fortschritte
erlebt.
Europarl v8
The
Commission
has
still
not
got
under
way
with
this.
Die
Kommission
hat
das
immer
noch
nicht
begonnen.
Europarl v8
Under
such
conditions,
this
therefore
constitutes
a
direct
form
of
aid.
Unter
diesen
Bedingungen
ist
es
dann
eine
Art
direkte
Hilfe.
Europarl v8
There
is
one
prison,
at
Khiam,
under
this
lawless
regime.
In
diesem
rechtlosen
Raum
gibt
es
ein
Gefängnis,
das
Gefängnis
von
Khiam.
Europarl v8
There
is
a
fear
that
rural
regions
will
suffer
under
this
reform.
Häufig
wird
befürchtet,
daß
die
Reform
den
ländlichen
Gebieten
Nachteile
bringt.
Europarl v8
Nonetheless,
a
large
number
of
installations,
services
and
undertakings
in
sea
ports
can
be
classed
under
this
category.
Zahlreiche
Hafenanlagen,
-dienste
und
-tätigkeiten
fallen
jedoch
unter
diesen
Begriff.
Europarl v8
Support
under
this
section
shall
concern:
Die
Beihilfen
dieses
Abschnitts
betreffen
folgende
Maßnahmen:
DGT v2019
Import
licences
issued
under
this
Regulation
shall
not
be
transferable.
Die
aufgrund
dieser
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
sind
nicht
übertragbar.
DGT v2019
It
is
under
this
premise
that
I
would
also
like
to
view
the
European
Strategy
for
the
Danube
Region.
Unter
dieser
Prämisse
möchte
ich
auch
die
europäische
Strategie
für
den
Donauraum
sehen.
Europarl v8
The
circumstances
under
which
this
transport
takes
place
are
often
horrific.
Die
Umstände,
unter
denen
die
Transporte
erfolgen,
sind
oftmals
abscheulich.
Europarl v8
I
hope
that
the
matter
will
be
brought
to
a
close
under
this
British
Presidency.
Ich
wünsche
mir,
daß
es
unter
britischer
Präsidentschaft
zu
einem
Abschluß
kommt.
Europarl v8
It
would
be
entirely
appropriate
to
deal
with
your
concern
under
this
item.
Ihr
Anliegen
könnte
man
sehr
gut
unter
diesem
Punkt
behandeln.
Europarl v8
Our
regional
government
is
groaning
under
this
burden.
Meine
Landesregierung
stöhnt
unter
diesem
Anteil.
Europarl v8
I
admit
that
provision
is
made
for
this
under
the
second
pillar.
Ich
gebe
zu,
in
der
zweiten
Säule
ist
dies
angelegt.
Europarl v8
Applications
under
this
title
shall
be
made
in
writing.
Amtshilfeersuchen
gemäß
diesem
Titel
sind
schriftlich
zu
stellen.
DGT v2019
Where
a
Party
publishes
a
work
containing
data,
information
and
technical
or
scientific
results
arising
from
the
activities
undertaken
under
this
Agreement
in
journals,
articles,
reports
and
books,
including
audiovisual
works
and
software,
a
worldwide,
non-
exclusive,
irrevocable
royalty
free
licence
to
translate,
adapt,
transmit
and
publicly
distribute
the
data,
information
and
technical
or
scientific
results
in
question
shall
be
granted
to
the
other
Party
unless
precluded
from
doing
so
by
existing
intellectual
property
rights
of
third
parties;
Die
Vertragspartei,
die
das
geistige
Eigentum
hervorbringt,
ist
dessen
Eigentümerin.
DGT v2019