Übersetzung für "Under it" in Deutsch

Russia and the US will not accept it under any circumstances.
Russland und die USA werden es unter keinen Umständen akzeptieren.
Europarl v8

Under these conditions, it is inappropriate to waive the Member's immunity.
Unter diesen Umständen ist es unangemessen, die Immunität des Abgeordneten aufzuheben.
Europarl v8

France felt under pressure and it re-erected national borders.
Frankreich fühlte sich unter Druck und richtete seine nationalen Grenzen wieder auf.
Europarl v8

Under those circumstances it is hardly appropriate to select just a few countries.
Es ist kaum angebracht, nur einige Länder auszuwählen.
Europarl v8

Under Slovak law, it is a parental allowance.
Nach slowakischem Recht handelt es sich dabei um Elterngeld.
DGT v2019

The Conference of Presidents shall carry out the duties assigned to it under the Rules of Procedure.
Die Konferenz der Präsidenten nimmt die ihr von dieser Geschäftsordnung übertragenen Aufgaben wahr.
DGT v2019

When a euro economy is under attack, it is the euro that is under attack.
Wenn eine Euro-Wirtschaft angegriffen wird, gerät der Euro unter Beschuss.
Europarl v8

We must keep it under control.
Diese müssen wir unter Kontrolle halten.
Europarl v8

Under these circumstances, it is tempting to consider the implementation of a tax on financial transactions.
Unter diesen Umständen ist man versucht, die Umsetzung einer Finanztransaktionssteuer zu erwägen.
Europarl v8

I am sure they will have declared it under the Rules of Procedure.
Ich bin sicher, dies ist in der Geschäftsordnung festgelegt.
Europarl v8

These are not, of course, issues under which it will be possible to draw a line in Johannesburg.
Dies alles werden wir natürlich nicht in Johannesburg abschließen.
Europarl v8

Under these circumstances, it is in Europe’s interests to develop its own capacity.
Unter derartigen Bedingungen ist es im europäischen Interesse, eigene Kapazitäten zu schaffen.
Europarl v8

Under such circumstances it would be completely unacceptable for economic sanctions to be maintained.
Unter diesen Umständen wäre die Fortsetzung der Wirtschaftssanktionen völlig unannehmbar.
Europarl v8

Why then does he want to put it under glass?
Aber warum will er ihn dann unter eine Glasglocke legen?
Europarl v8

Under these conditions, it is important to solve the technical causes.
Deshalb ist es wichtig, an der Behebung der technischen Probleme zu arbeiten.
Europarl v8

However, under some circumstances, it can happen.
Auch wenn es unter einigen Umständen passieren kann.
TED2013 v1.1