Übersetzung für "To be guaranteed" in Deutsch

The second is that strict political targets need to be guaranteed, including targets for reducing emissions.
Zweitens müssen strenge politische Ziele, einschließlich Emissionsreduktionsziele, garantiert werden.
Europarl v8

Properties must be given back and refugees' right to return must be guaranteed.
Eigentum muss zurückgegeben werden, und das Rückkehrrecht von Flüchtlingen muss gewährleistet sein.
Europarl v8

Insofar as such surplus income arises, control obviously needs to be guaranteed.
Soweit also solche Einnahmeüberschüsse anfallen, muß selbstverständlich die Kontrolle gewährleistet sein.
Europarl v8

This is extremely important and needs to be guaranteed.
Dies ist ganz wichtig und muss sichergestellt werden.
Europarl v8

We need languages as a vector if this understanding is to be guaranteed.
Um dieses Verstehen zu gewährleisten, brauchen wir die Sprachen als Vektor.
Europarl v8

There are agreements in the Council of Europe about the level of human rights to be guaranteed in Europe at least.
Im Europarat bestehen Übereinkommen über das in Europa zu gewährleistende Mindestniveau an Menschenrechten.
Europarl v8

The independence of the electoral committee also needs to be guaranteed and the electoral roll simply needs to be credible.
Auch die Unabhängigkeit des Wahlausschusses muss gewährleistet und das Wählerverzeichnis einfach glaubwürdig sein.
Europarl v8

Access is to be guaranteed for people with reduced mobility.
Der Zugang für mobilitätsbehinderte Fahrgäste ist sicherzustellen.
Europarl v8

How, in the Commission’s view, is this best to be guaranteed?
Wie lässt sich dies nach Ansicht der Kommission am wirksamsten gewährleisten?
Europarl v8

It is not enough for equality to be guaranteed in law.
Es genügt nicht, die Gleichbehandlung per Gesetz zu garantieren.
Europarl v8

Courts need to cooperate more effectively and mutual legal assistance needs to be guaranteed.
Die Gerichte müssen besser zusammenarbeiten, die Rechtshilfe muss gewährleistet sein.
Europarl v8

The well being of all refugees needs to be guaranteed.
Das Wohlergehen aller Flüchtlinge muss garantiert werden.
Europarl v8

At the same time, people living in such areas ought to be guaranteed adequate living conditions.
Gleichzeitig müssen den in diesem Raum lebenden Menschen angemessene Lebensbedingungen garantiert werden.
Europarl v8

The right to asylum shall be guaranteed with due respect for the rules of the Geneva Convention of 28 July 1951 and the Protocol of 31 January 1967 relating to the status of refugees and in accordance with the Constitution.
Januar 1967 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge sowie nach Maßgabe der Verfassung gewährleistet.
EUconst v1

Another difficult question is how the basic status is to be guaranteed.
Eine weiteres kniffeliges Problem ist, wie dieser Grundstatus garantiert werden soll.
News-Commentary v14

The public service obligations referred to in the above section will have to be guaranteed.
Die Erfüllung der im vorigen Abschnitt genannten öffentlichen Dienstleistungs­pflichten muß gewährleistet sein.
TildeMODEL v2018

The quality of services had to be guaranteed.
Die Qualität der Dienstleistungen müsse sichergestellt werden.
TildeMODEL v2018

The role of Europe as competitor and partner in space has to be guaranteed.
Die Rolle Europas als Mitbewerber und Partner im Weltraum muss gewährleistet werden.
TildeMODEL v2018

The reliability of collecting and treating data has to be guaranteed.
Die Zuverlässigkeit bei der Datensammlung und -auswertung muss garantiert sein.
TildeMODEL v2018

However, checks on the unemployed person must continue to be guaranteed.
Die Kontrolle des Arbeitslosen muss aber weiterhin gewährleistet sein.
TildeMODEL v2018

This independence has to be guaranteed in the EC Treaty.
Unabhaengigkeit muss im EG-Vertrag festgeschrieben werden.
TildeMODEL v2018

The mandatory nature of the measures taken by Ireland does not seem to be guaranteed.
Die Rechtsverbindlichkeit der von Irland eingeführten Maßnahmen scheint nicht gewährleistet zu sein.
TildeMODEL v2018