Übersetzung für "To be framed" in Deutsch
All
these
policies
have
to
be
framed
and
implemented
in
close
cooperation
with
the
social
partners.
Diese
Maßnahmen
müssen
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Sozialpartnern
konzipiert
und
implementiert
werden.
TildeMODEL v2018
An
economic
development
strategy
needs
to
be
framed
to
enable
regions
in
the
throes
of
structural
change
to
combat
social
problems.
Auch
die
Fünfjahresregel
für
Strukturfondsunterstützungen
ist
in
diesem
Kontext
zu
sehen.
EUbookshop v2
Your
painting
is
ready
to
be
framed
or
assembled
on
rollers.
Ihre
Malerei
ist
bereit,
gerahmt
oder
auf
Rollen
montiert
werden.
ParaCrawl v7.1
It
seems
to
be
framed
in
a
picture...
Es
scheint
in
ein
Bild
gerahmt
zu
sein...
ParaCrawl v7.1
A
Rembrandt
from
the
Prince
of
Liechtenstein’s
collection
was
to
be
re-framed.
Ein
Rembrandt
aus
der
Sammlung
des
Fürsten
Liechtenstein
sollte
neu
gerahmt
werden.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
process
negative
film
strips
they
have
to
be
cut
and
framed.
Um
Negativstreifen
verarbeiten
zu
können,
müssen
diese
gerahmt
werden.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
when
the
terms
of
the
contract
that
is
to
be
awarded
are
framed
and
formulated,
that
condition
will
have
to
be
included
in
the
contract
to
be
awarded.
Wenn
die
Bedingungen
des
zu
vergebenden
Auftrags
formuliert
werden,
muss
dieser
Aspekt
berücksichtigt
werden.
Europarl v8
However,
supervisory
judgement
needs
to
be
closely
framed
and
constrained
for
political,
practical
and
legal
reasons.
Nichtsdestoweniger
muss
aus
politischen,
praktischen
und
rechtlichen
Gründen
ein
enger
Rahmen
für
Aufsichtsentscheidungen
vorgegeben
werden.
TildeMODEL v2018
Extremists
are
about
to
be
framed
for
cratering
the
great
Port
of
L.A.
Ein
paar
Extremisten
werden
dafür
belangt
werden,
den
Hafen
von
L.A.
zerstört
zu
haben.
OpenSubtitles v2018
There
are
no
edges
for
love
to
be
framed
in.
Es
gibt
an
der
Liebe
keine
Kanten,
an
denen
man
sie
einrahmen
kann.
ParaCrawl v7.1
It
is
complementary,
and
for
that
reason
-
and,
Mr
President,
this
is
our
very
firm
view
-
the
Commission's
proposal
establishes
an
important
beginning
in
that
it
presents
the
way
in
which
this
complementary
endeavour
is
to
be
framed.
Es
handelt
sich
um
einen
komplementären
Dienst,
und
deshalb,
lassen
Sie
mich
das
betonen,
enthält
der
Kommissionvorschlag
eine
wichtige
grundsätzliche
Feststellung,
indem
er
die
Art
und
Weise
beschreibt,
wie
diese
komplementäre
Leistung
zu
erfolgen
hat.
Europarl v8
It
is
not
just
a
piece
of
paper
to
be
approved,
framed
and
hung
on
the
wall.
Es
handelt
sich
nicht
um
ein
Stück
Papier,
das
verabschiedet,
gerahmt
und
an
die
Wand
gehangen
wird.
Europarl v8
These
are
the
positive
aspects
and
need
to
be
correctly
framed
in
negotiations.
Dies
sind
die
positiven
Aspekte,
die
in
den
Verhandlungen
in
einen
entsprechenden
Rahmen
gefasst
werden
müssen.
Europarl v8
The
JCC
recommended
that
the
strategy
which
had
to
be
framed
"to
prepare
Turkey
for
accession",
in
accordance
with
the
conclusions
of
the
Luxembourg
Summit,
should
build
on
existing
cooperation
and
promote
further
political,
economic
and
social
reform
in
Turkey.
Der
Ausschuß
empfiehlt,
daß
mit
der
Strategie,
die
entsprechend
den
Schlußfolgerungen
des
Europäischen
Rats
von
Luxemburg
zur
"Vorbereitung
der
Türkei
auf
den
Beitritt"
festgelegt
werden
muß,
die
bereits
bestehende
Zusammenarbeit
vertieft
und
die
Bemühungen
um
politische,
wirtschaftliche
und
soziale
Reformen
in
der
Türkei
gefördert
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
Similarly,
investment
in
the
field
of
R
&
D
and
innovation
needs
to
be
framed
within
a
‘smart
specialisation
strategy’,
which
involves
a
process
of
developing
a
vision,
identifying
competitive
advantage,
setting
strategic
priorities
and
making
use
of
smart
policies
to
maximise
the
knowledge-based
development
potential
of
any
region.
Gleichermaßen
müssen
Investitionen
in
FuE
und
Innovationen
in
eine
„Strategie
für
intelligente
Spezialisierung“
eingebettet
sein,
die
die
Entwicklung
einer
Vision,
die
Identifizierung
eines
Wettbewerbsvorteils,
die
Festlegung
strategischer
Prioritäten
und
den
Einsatz
intelligenter
Maßnahmen
zur
Maximierung
des
wissensbasierten
Entwicklungspotenzials
jeder
beliebigen
Region
vorsieht.
TildeMODEL v2018
The
Commission
accepts
that
the
status
of
IMPEL
in
relation
to
the
Council
and
the
Parliament
makes
it
more
appropriate
for
the
provision
to
be
framed
in
terms
of
an
invitation
and
that,
for
reasons
of
subsidiarity,
IMPEL’s
working
paper
should
relate
only
to
best
practices
for
qualifications.
Die
Kommission
gibt
zu,
daß
es
angesichts
des
Status
von
IMPEL
im
Verhältnis
zum
Rat
und
zum
Parlament
besser
ist,
diese
Bestimmung
in
eine
Aufforderung
einzubinden,
und
daß
in
dem
IMPEL-Arbeitspapier
aus
Subsidiaritätsgründen
nur
hinsichtlich
der
Qualifikation
auf
bewährte
Praktiken
verwiesen
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
Trilateral
cooperation
will
need
to
be
framed
in
the
context
of
the
Comprehensive
African
Agricultural
Development
Programme
(CAADP),
which
forms
the
long-term
agenda
for
Africa’s
agricultural
development.
Die
trilaterale
Zusammenarbeit
sollte
in
den
Kontext
des
„Umfassenden
Programms
zur
Entwicklung
der
afrikanischen
Landwirtschaft“
(CAADP)
eingebunden
werden,
das
die
langfristige
Agenda
für
diesen
Bereich
beinhaltet.
TildeMODEL v2018
Additional
and
complementary
measures
will
have
to
be
framed
for
cases
where
the
culprits
cannot
be
found,
though
it
will
be
particularly
difficult
to
find
a
solution
because
the
various
member
countries
have
enacted
very
different
legislation,
and
because
attempts
to
frame
a
common
policy
on
civil
liability
have
not
yet
produced
the
desired
results.
Für
den
Fall,
daß
diese
nicht
durchgeführt
werden
können,
weil
die
Verursacher
der
Umweltverschmutzung
nicht
auszumachen
sind,
muß
auf
zusätzliche
oder
flankierende
Maßnahmen
zurückgegriffen
werden,
auch
wenn
Lösungen
des
Problems
offensichtlich
nicht
leicht
zu
finden
sind,
weil
die
einzelnen
Länder
sehr
unterschiedliche
gesetzliche
Wege
beschritten
haben
und
die
Bemühungen,
auf
dem
Gebiet
der
zivilrechtlichen
Haftung
zu
einer
gemeinsamen
Linie
zu
finden,
noch
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
gebracht
haben.
TildeMODEL v2018